Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¹ö¸° ÀÌ ÀÏÀ» ³×°¡ ¾Æ³ª´Ï ±× Áß¿¡´Â ºÎ°Ö·Î¿Í Çã¸ð°Ô³×µµ ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
 NIV You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ëµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ ÇÇ°Ö·Î¿Í Ç츣¸ð°Ô³×¸¦ ºñ·ÔÇØ¼­ ¾Æ½Ã¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ³ª¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¡ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ëµµ ¾Ë¾Æ½ÍÀÌ ºÎ°Ö·Î¿Í Çã¸ð°Ô³×¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© ¾Æ½Ã¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ³ª¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¡ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Jy weet dit dat almal wat in Asi? is, hulle van my afgekeer het, onder wie Fig?llus en Hermogenes is.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬¡¬Ù¬Ú¬ñ (¬Ó¬Ø. ¬Ò¬Ö¬Ý. ¬Ü¬ì¬Þ ¬¥¬Ö¬ñ¬ß. 16:6) , ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬¶¬Ú¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú ¬¦¬â¬Þ¬à¬Ô¬Ö¬ß, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.
 GerElb1871 Du wei©¬t dieses, da©¬ alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter welchen Phygelus ist und Hermogenes.
 GerElb1905 Du wei©¬t dieses, da©¬ alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter welchen Phygelus ist und Hermogenes.
 GerLut1545 Das wei©¬t du, da©¬ sich gewendet haben von mir alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes.
 GerSch Das wei©¬t du, da©¬ sich von mir alle abgewandt haben, die in Asien sind, unter ihnen auch Phygellus und Hermogenes.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Á¥ò¥é¥á, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Õ¥ô¥ã¥å¥ë¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥ñ¥ì¥ï¥ã¥å¥í¥ç?.
 ACV This thou know, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
 AKJV This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
 ASV This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
 BBE You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:
 DRC Thou knowest this, that all they who are in Asia, are turned away from me: of whom are Phigellus and Hermogenes.
 Darby Thou knowest this, that all who are in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
 ESV You are aware that (Acts 19:10; [ch. 4:10, 11, 16]) all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
 Geneva1599 This thou knowest, that all they which are in Asia, be turned from me: of which sort are Phygellus and Hermogenes.
 GodsWord You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
 HNV This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
 JPS
 Jubilee2000 This, thou knowest, that all those who are in Asia are turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
 LITV You know this, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
 MKJV This you know, that all those in Asia have turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
 RNKJV This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
 RWebster This thou knowest , that all they who are in Asia are turned away from me ; of whom are Phygellus and Hermogenes .
 Rotherham Thou knowest this?that all they who are in Asia have turned away from me,?of whom are Phygelus and Hermogenes.
 UKJV This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
 WEB This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
 Webster This thou knowest, that all they who are in Asia are turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
 YLT thou hast known this, that they did turn from me--all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
 Esperanto Vi scias, ke forturnigxis de mi cxiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø