|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 6Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±À» ÇàÇÏ°í ¼±ÇÑ »ç¾÷À» ¸¹ÀÌ ÇÏ°í ³ª´©¾î Áֱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ¸ç ³Ê±×·¯¿î ÀÚ°¡ µÇ°Ô Ç϶ó |
KJV |
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; |
NIV |
Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÂøÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¼±ÇàÀ» dzºÎÈ÷ ½×°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ³²¿¡°Ô ¾Æ³¦¾øÀÌ º£Ç®°í ±â²¨ÀÌ ³ª´©¾î ÁÖ¶ó°í ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÂøÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¼±ÇàÀ» dzºÎÈ÷ ½×°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ³²¿¡°Ô ¾Æ³¦¾øÀÌ º£Ç®°í ±â²¨ÀÌ ³ª´©¾îÁÖ¶ó°í ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
dat hulle goed moet doen en ryk wees in goeie werke, vrygewig, mededeelsaam, |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ë¬Ö¬Õ¬â¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ñ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, |
Dan |
at de g©ªre godt, ere rige p? gode Gerninger, gerne give, meddele |
GerElb1871 |
Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam, |
GerElb1905 |
Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam, |
GerLut1545 |
da©¬ sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gerne geben, behilflich seien, |
GerSch |
da©¬ sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, freigebig seien, mitteilsam, |
UMGreek |
¥í¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥å¥ñ¥ã¥ø¥ò¥é, ¥í¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ê¥á¥ë¥á, ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ì¥å¥ó¥á¥ä¥ï¥ó¥ï¥é, ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥é¥ê¥ï¥é, |
ACV |
to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share, |
AKJV |
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; |
ASV |
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, (1) willing to communicate; (1) Or ready to sympathize ) |
BBE |
And to do good, having wealth in good works, being quick to give, taking part with one another; |
DRC |
To do good, to be rich in good works, to give easily, to communicate to others, |
Darby |
to do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate of their substance , |
ESV |
They are to do good, (Luke 12:21; Titus 3:8, 14) to be rich in good works, to be generous and (See Rom. 12:13) ready to share, |
Geneva1599 |
That they doe good, and be riche in good woorkes, and readie to distribute, and comunicate, |
GodsWord |
Tell them to do good, to do a lot of good things, to be generous, and to share. |
HNV |
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[but charge them] to do good, that they be rich in good works, liberal to distribute, willing to communicate, |
LITV |
to do good, to be rich in good works, to be ready to share, generous, |
MKJV |
that they do good, that they be rich in good works, ready to share, to be generous, |
RNKJV |
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; |
RWebster |
That they do good , that they be rich in good works , ready to distribute , willing to share ; {willing...: or, sociable} |
Rotherham |
To be doing good, to be rich in noble works, to be, generous in giving, ready for fellowship,? |
UKJV |
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; |
WEB |
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate; |
Webster |
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; |
YLT |
to do good, to be rich in good works, to be ready to impart, willing to communicate, |
Esperanto |
ke ili bone agadu, ke ili estu ricxaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|