¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 6Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ±×¿¡°Ô¸¸ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ÀÖ°í °¡±îÀÌ °¡Áö ¸øÇÒ ºû¿¡ °ÅÇÏ½Ã°í ¾î¶² »ç¶÷µµ º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ¶Ç º¼ ¼ö ¾ø´Â ÀÌ½Ã´Ï ±×¿¡°Ô Á¸±Í¿Í ¿µ¿øÇÑ ±Ç´ÉÀ» µ¹¸±Áö¾î´Ù ¾Æ¸à |
KJV |
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. |
NIV |
who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀº Ȧ·Î ºÒ¸êÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÌ °¡±îÀÌ °¥ ¼ö ¾ø´Â ºû °¡¿îµ¥ °è½Ã¸ç »ç¶÷ÀÌ ÀÏÂî±â º» ÀÏÀÌ ¾ø°í ¶Ç º¼ ¼öµµ ¾ø´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¿µ¿¹¿Í ±Ç¼¼°¡ ¿µ¿øÈ÷ ±×ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù. ¾Æ¸à. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ºÐÀº Ȧ·Î ºÒ¸êÇÏ½Ã°í »ç¶÷ÀÌ °¡±îÀÌ °¥ ¼ö ¾ø´Â ºû °¡¿îµ¥ °è½Ã¸ç »ç¶÷ÀÌ ÀÏÂî±â º» ÀÏÀÌ ¾ø°í ¶Ç º¼ ¼öµµ ¾ø´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¿µ¿¹¿Í ±Ç¼¼°¡ ¿µ¿øÈ÷ ±×ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù. ¾Æ¸à. |
Afr1953 |
wat alleen onsterflikheid besit en 'n ontoeganklike lig bewoon, wat geen mens gesien het of kan sien nie, aan wie toekom eer en ewige krag. Amen. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ú¬Ö, ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ö¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä. ¬¡¬Þ¬Ú¬ß. |
Dan |
han, som alene har Ud©ªdelighed, som bor i et utilg©¡ngeligt Lys, hvem intet Menneske har set, ikke heller kan se; ham v©¡re ¨¡re og evig Magt! Amen! |
GerElb1871 |
der allein Unsterblichkeit hat, der ein unzug?ngliches Licht bewohnt, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann, welchem Ehre sei und ewige Macht! Amen. |
GerElb1905 |
der allein Unsterblichkeit hat, der ein unzug?ngliches Licht bewohnt, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann, welchem Ehre sei und ewige Macht! Amen. |
GerLut1545 |
der allein Unsterblichkeit hat; der da wohnet in einem Licht, da niemand zukommen kann; welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann: dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. |
GerSch |
der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzug?nglichen Lichte wohnt, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; Ihm sei Ehre und ewige Macht! Amen. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥è¥á¥í¥á¥ò¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥õ¥ø? ¥á¥ð¥ñ¥ï¥ò¥é¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ó¥é¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
who alone has immortality, dwelling in irreproachable light, whom no man has seen, nor can see, to whom is honor and eternal dominion. Truly. |
AKJV |
Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach to; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen. |
ASV |
who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen. |
BBE |
Who only has life for ever, living in light to which no man may come near; whom no man has seen or is able to see: to whom be honour and power for ever. So be it. |
DRC |
Who only hath immortality, and inhabiteth light inaccessible, whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and empire everlasting. Amen. |
Darby |
who only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom be honour and eternal might. Amen. |
ESV |
(See ch. 1:17) who alone has immortality, ([Ps. 104:2]) who dwells in (Job 37:23) unapproachable light, (See John 1:18) whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. |
Geneva1599 |
Who onely hath immortalitie, and dwelleth in the light that none can attaine vnto, whom neuer man sawe, neither can see, vnto whome bee honour and power euerlasting, Amen. |
GodsWord |
He is the only one who cannot die. He lives in light that no one can come near. No one has seen him, nor can they see him. Honor and power belong to him forever! Amen. |
HNV |
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power.Amen. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
the only one who has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto, whom no man has seen nor can see, to whom [be] honour and power everlasting. Amen. |
LITV |
the only One having immortality, living in light that cannot be approached, whom no one of men saw, nor can see; to whom be honor and everlasting might. Amen. |
MKJV |
who alone has immortality, dwelling in light which cannot be approached, whom no one of men have seen, nor can see; to whom be honor and power everlasting. Amen. |
RNKJV |
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. |
RWebster |
Who only hath immortality , dwelling in the light which no man can approach ; whom no man hath seen , nor can see : to whom be honour and power everlasting . Amen . |
Rotherham |
Who alone hath immortality, dwelling in light unapproachable,?Whom no man hath seen?nor can see: unto whom, be honour and might age-abiding. Amen. |
UKJV |
Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. |
WEB |
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power.Amen. |
Webster |
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach; whom no man hath seen, nor can see: to whom [be] honor and power everlasting. Amen. |
YLT |
who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom is honour and might age-during! Amen. |
Esperanto |
kiu sola havas senmortecon, logxante en lumo neatingebla, kaj kiun neniu vidis nek povas vidi, al kiu estu honoro kaj potenco eterna. Amen. |
LXX(o) |
|