¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Âü °úºÎ·Î¼ ¿Ü·Î¿î ÀÚ´Â Çϳª´Ô²² ¼Ò¸ÁÀ» µÎ¾î Á־߷ΠÇ×»ó °£±¸¿Í ±âµµ¸¦ ÇÏ°Å´Ï¿Í |
KJV |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
NIV |
The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«µµ µ¹º¸´Â ÀÌ ¾ø´Â ¿Ü·Î¿î °úºÎ´Â ¿À·ÎÁö ÇÏ´À´Ô²² Èñ¸ÁÀ» µÎ°í ¹ãÀÌ°í ³·ÀÌ°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ °£±¸ÇÏ¸ç ±âµµÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«µµ µ¹¾Æº¸´Â ÀÌ ¾ø´Â ¿Ü·Î¿î °úºÎ´Â ¿À·ÎÁö ÇÏ´À´Ô²² Èñ¸ÁÀ» µÎ°í ¹ãÀÌ°í ³·ÀÌ°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ °£±¸ÇÏ¸ç ±âµµÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En sy wat waarlik weduwee is en alleen gelaat is, hoop op God en bly in smekinge en gebede nag en dag. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ. |
Dan |
Men den, som virkelig er Enke og st?r ene, har sat sit H?b til Gud og bliver ved med sine B©ªnner og P?kaldelser Nat og Dag; |
GerElb1871 |
Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf Gott und verharrt in dem Flehen und den Gebeten Nacht und Tag. |
GerElb1905 |
Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf Gott und verharrt in dem Flehen und den Gebeten Nacht und Tag. |
GerLut1545 |
Das ist aber eine rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellet und bleibet am Gebet und Flehen Tag und Nacht. |
GerSch |
Eine wirkliche und vereinsamte Witwe aber hat ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und verharrt im Flehen und Gebet Tag und Nacht; |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ö¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥á? ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í |
ACV |
But the real widow, and made alone, has hoped in God, and continues in entreaties and prayers night and day. |
AKJV |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day. |
ASV |
Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
BBE |
Now she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night. |
DRC |
But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day. |
Darby |
Now she who is a widow indeed, and is left alone, has put her hope in God, and continues in supplications and prayers night and day. |
ESV |
She (ver. 3, 16) who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and ([Luke 2:37; 18:1-5]) continues in supplications and prayers night and day, |
Geneva1599 |
And shee that is a widowe in deede and left alone, trusteth in God, and continueth in supplications and praiers night and day. |
GodsWord |
A widow who has no family has placed her confidence in God by praying and asking for his help night and day. |
HNV |
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now she that is a widow indeed and desolate, trusts in God, and is diligent in supplications and prayers night and day, |
LITV |
But honor the one being really a widow, even having been left alone, who has set her hope on God and continues in petitions and prayers night and day. |
MKJV |
But she being really a widow, and having been left alone, trusts on God and continues in supplications and prayers night and day. |
RNKJV |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in ????, and continueth in supplications and prayers night and day. |
RWebster |
Now she that is a widow indeed , and desolate , trusteth in God , and continueth in supplications and prayers night and day . |
Rotherham |
But, she who is indeed a widow, and is left alone, hath turned her hope towards God, and is giving attendance unto the supplications and the prayers, night and day,? |
UKJV |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day. |
WEB |
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. |
Webster |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
YLT |
And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day, |
Esperanto |
Tiu, kiu estas efektiva vidvino kaj izolitino, apogas sian esperon sur Dion, kaj persistas en petegoj kaj pregxoj nokte kaj tage. |
LXX(o) |
|