¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç ±â»ÝÀ¸·Î ±â»µÇÏ´Ï ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÉÈ÷ ¾î¶°ÇÑ °¨»ç·Î Çϳª´Ô²² º¸´äÇÒ±î |
KJV |
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; |
NIV |
How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÏ·Î ÇØ¼ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ Å« ±â»ÝÀ» ¸Àº¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±× ¸ðµç ±â»ÝÀ» »ý°¢ÇÏ¸é ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå·Á¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÏ·Î ÇØ¼ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ Å« ±â»ÝÀ» ¸Àº¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±× ¸ðµç ±â»ÝÀ» »ý°¢ÇÏ¸é ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå·Á¾Æ ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want watter dank kan ons God vergelde oor julle vir al die blydskap waarmee ons om julle ontwil ons verbly voor onse God, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô? |
Dan |
Thi hvilken Tak kunne vi bringe Gud for eder til Geng©¡ld for al den Gl©¡de; hvormed vi gl©¡de os over eder for vor Guds ?syn, |
GerElb1871 |
Denn was f?r Dank k?nnen wir Gott f?r euch vergelten ?ber all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott; |
GerElb1905 |
Denn was f?r Dank k?nnen wir Gott f?r euch vergelten ?ber all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott; |
GerLut1545 |
Denn was f?r einen Dank k?nnen wir Gott vergelten um euch f?r alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott? |
GerSch |
Denn was k?nnen wir Gott f?r einen Dank abstatten f?r euch ob all der Freude, die wir euretwegen genie©¬en vor unserm Gott? |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, |
ACV |
For what thanks can we repay God about you, for all the joy in which we rejoiced because of you before our God, |
AKJV |
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God; |
ASV |
For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; |
BBE |
For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God; |
DRC |
For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God, |
Darby |
For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God, |
ESV |
For ([ch. 1:2]) what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God, |
Geneva1599 |
For what thankes can wee recompense to God againe for you, for all the ioy wherewith we reioyce for your sakes before our God, |
GodsWord |
We can never thank God enough for all the joy you give us as we rejoice in God's presence. |
HNV |
For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For what thanks can we render to God again for you for all the joy with which we joy for your sakes before our God, |
LITV |
For what thanks are we able to return to God concerning you, over all the joy with which we rejoice because of you before our God, |
MKJV |
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God, |
RNKJV |
For what thanks can we render to ???? again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our Elohim; |
RWebster |
For what thanks can we render to God again for you , for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God ; |
Rotherham |
For what thanksgiving can we render back, unto God, concerning you, on occasion of all the joy wherewith we rejoice, for your sakes, before our God?? |
UKJV |
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; |
WEB |
For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; |
Webster |
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; |
YLT |
for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God? |
Esperanto |
CXar kian dankon ni povas repagi al Dio pri vi, pro la tuta gxojo, per kiu ni gxojas pro vi antaux Dio; |
LXX(o) |
|