¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¸ðµç ±ÃÇ̰ú ȯ³ °¡¿îµ¥¼ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò³ë¶ó |
KJV |
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: |
NIV |
Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½À» ¾Ë°Ô µÇ¾î ÀÌ ¸ðµç °í³°ú ¿ª°æÀ» °ÞÀ¸¸é¼µµ À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½À» ¾Ë°Ô µÇ¾î ÀÌ ¸ðµç °í³°ú ¿ª°æÀ» °ÞÀ¸¸é¼µµ À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
daarom, broeders, is ons in al ons verdrukking en nood vertroos oor julle deur jul geloof. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬á¬â¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ; |
Dan |
s? ere vi af den Grund, Br©ªdre! blevne tr©ªstede med Hensyn til eder under al vor N©ªd og Tr©¡ngsel, ved eders Tro. |
GerElb1871 |
deswegen Br?der, sind wir in all unserer Not und Drangsal ?ber euch getr?stet worden durch euren Glauben; |
GerElb1905 |
deswegen Br?der, sind wir in all unserer Not und Drangsal ?ber euch getr?stet worden durch euren Glauben; |
GerLut1545 |
da sind wir, liebe Br?der, getr?stet worden an euch in aller unserer Tr?bsal und Not durch euren Glauben. |
GerSch |
da sind wir deshalb, ihr Br?der, eurethalben bei all unserer Not und Tr?bsal getr?stet worden, durch euren Glauben! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ò¥á? |
ACV |
because of this, brothers, we were encouraged toward you in all our affliction and necessity through your faith. |
AKJV |
Therefore, brothers, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: |
ASV |
for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith: |
BBE |
For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith; |
DRC |
Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith, |
Darby |
for this reason we have been comforted in you, brethren, in all our distress and tribulation, through your faith, |
ESV |
for this reason, brothers, (Or brothers and sisters) in all our distress and affliction (2 Cor. 1:4) we have been comforted about you through your faith. |
Geneva1599 |
Therefore, brethren, we had consolation in you, in all our affliction and necessitie through your faith. |
GodsWord |
So brothers and sisters, your faith has encouraged us in all our distress and trouble. |
HNV |
for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our tribulation and need by your faith; |
LITV |
Because of this we were comforted over you, brothers, on all our affliction and distress through your faith, |
MKJV |
then, my brothers, we were comforted over you, through your faith, even in all our affliction and needs; |
RNKJV |
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: |
RWebster |
Therefore , brethren , by your faith we were comforted over you in all our affliction and distress : |
Rotherham |
For this cause, were we consoled, brethren, over you, in all our necessity and tribulation, through your faith; |
UKJV |
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: |
WEB |
for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. |
Webster |
Therefore, brethren, by your faith we were comforted over you in all our affliction and distress: |
YLT |
because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith, |
Esperanto |
pro tio ni konsoligxis, fratoj, pri vi, en cxia nia malgxojo kaj aflikto, per via fido; |
LXX(o) |
|