Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ¹è¿ì°í ¹Þ°í µè°í º» ¹Ù¸¦ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é Æò°­ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °è½Ã¸®¶ó
 KJV Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
 NIV Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¿¡°Ô¼­ ¹è¿î °Í°ú ¹ÞÀº °Í°ú µéÀº °Í°ú º» °ÍÀ» ½ÇÇàÇϽʽÿÀ, ±×·¯¸é ÆòÈ­ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² °è½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¿¡°Ô¼­ ¹è¿î °Í°ú ¹ÞÀº °Í, µéÀº °Í°ú º» °ÍÀ» ½ÇÇàÇϽÿÀ. ±×·¯¸é ÆòÈ­ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² °è½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En wat julle geleer en ontvang en gehoor en in my gesien het, doen dit, en die God van vrede sal met julle wees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬é¬å¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö; ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Hvad I b?de have l©¡rt og modtaget og h©ªrt og set p? mig, dette skulle I g©ªre, og Fredens Gud skal v©¡re med eder.
 GerElb1871 Was ihr auch gelernt und empfangen und geh?rt und an mir gesehen habt, dieses tut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.
 GerElb1905 Was ihr auch gelernt und empfangen und geh?rt und an mir gesehen habt, dieses tut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.
 GerLut1545 Welches ihr auch gelernet und empfangen und geh?ret und gesehen habt an mir, das tut, so wird der HERR des Friedens mit euch sein.
 GerSch was ihr auch gelernt und empfangen und geh?rt und an mir gesehen habt, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein.
 UMGreek ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV And what ye learned and received and heard and saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.
 AKJV Those things, which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
 ASV The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
 BBE The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.
 DRC The things which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, these do ye, and the God of peace shall be with you.
 Darby What ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these things do; and the God of peace shall be with you.
 ESV What you have learned and (1 Thess. 4:1) received and heard and seen ([ch. 3:17]) in me?practice these things, and ([ver. 7]; See Rom. 15:33) the God of peace will be with you.
 Geneva1599 Which yee haue both learned and receiued, and heard, and seene in mee: those things doe, and the God of peace shalbe with you.
 GodsWord Practice what you've learned and received from me, what you heard and saw me do. Then the God who gives this peace will be with you.
 HNV The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
 JPS
 Jubilee2000 Those things, which ye have both learned and received and heard and seen in me, do, and the God of peace shall be with you.
 LITV And what things you learned and received and heard and saw in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
 MKJV Do those things which you have also learned and received and heard and seen in me. And the God of peace shall be with you.
 RNKJV Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the Elohim of peace shall be with you.
 RWebster Those things , which ye have both learned , and received , and heard , and seen in me , do : and the God of peace shall be with you .
 Rotherham The things which ye have both learned, and accepted, and heard, and seen in me, the same, practise;?and, the God of peace, shall be with you.
 UKJV Those things, which all of you have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
 WEB The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
 Webster Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace will be with you.
 YLT the things that also ye did learn, and receive, and hear, and saw in me, those do, and the God of the peace shall be with you.
 Esperanto Kion vi lernis kaj ricevis kaj auxdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø