성경장절 |
빌립보서 1장 19절 |
개역개정 |
이것이 너희의 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 나를 구원에 이르게 할 줄 아는 고로 |
KJV |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
NIV |
for I know that through your prayers and the help given by the Spirit of Jesus Christ, what has happened to me will turn out for my deliverance. |
공동번역 |
ㄱ) 내가 지금은 갇혀 있지만 그것이 마침내는 여러분의 기도와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 나에게 구원을 가져 오리라는 것을 알고 있기 때문입니다. (ㄱ. 70인역 욥13:16) |
북한성경 |
내가 지금은 갇혀있지만 그것이 마침내는 여러분의 기도와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 나에게 구원을 가져오리라는 것을 알고 있기 때문입니다. |
Afr1953 |
Want ek weet dat dit deur julle gebed en die ondersteuning van die Gees van Jesus Christus my tot heil sal strek, |
BulVeren |
Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и чрез подкрепата на Духа на Иисус Христос |
Dan |
Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi ?nds Hjælp, |
GerElb1871 |
denn ich weiß, daß dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer Gebet und durch Darreichung des Geistes Jesu Christi, |
GerElb1905 |
denn ich weiß, daß dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer Gebet und durch Darreichung des Geistes Jesu Christi, |
GerLut1545 |
Denn ich weiß, daß mir dasselbige gelinget zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi |
GerSch |
Denn ich weiß, daß mir das zum Heil ausschlagen wird durch eure F?rbitte und die Handreichung des Geistes Jesu Christi, |
UMGreek |
Διοτι εξευρω οτι τουτο θελει αποβη ει? εμε προ? σωτηριαν δια τη? δεησεω? σα? και δια τη? βοηθεια?, του Πνευματο? του Ιησου Χριστου, |
ACV |
For I know that this will turn out to me for salvation (through your entreaty, and the support of the Spirit of Jesus Christ) |
AKJV |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
ASV |
For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
BBE |
For I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ, |
DRC |
For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
Darby |
for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ; |
ESV |
for I know that (See 2 Cor. 1:11) through your prayers and (Gal. 3:5) the help of (See Acts 16:7) the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, |
Geneva1599 |
For I knowe that this shall turne to my saluation through your prayer, and by the helpe of the Spirit of Iesus Christ, |
GodsWord |
for another reason. I know that I will be set free through your prayers and through the help that comes from the Spirit of Jesus Christ. |
HNV |
For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Yeshua the Messiah, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I know that this shall become my saving health through your prayer and the nourishment of the Spirit of Jesus Christ, |
LITV |
For I know that this will result in deliverance to me through your petition and the supply of the Spirit of Jesus Christ, Job 13:16 |
MKJV |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
RNKJV |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Yahushua the Messiah, |
RWebster |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer , and the supply of the Spirit of Jesus Christ , |
Rotherham |
For I know that, this, shall turn unto me for salvation?through your supplication, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,? |
UKJV |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit (pneuma) of Jesus Christ, |
WEB |
For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
Webster |
For I know that this will turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
YLT |
For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus, |
Esperanto |
CXar mi scias, ke cxi tio efikos al mia savo, per viaj pregxoj kaj la provizado de la Spirito de Jesuo Kristo, |
LXX(o) |
|