¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 5Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³²Æíµéµµ Àڱ⠾Ƴ» »ç¶ûÇϱ⸦ ÀÚ±â ÀڽŰú °°ÀÌ ÇÒÁö´Ï Àڱ⠾Ƴ»¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
NIV |
In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³²ÆíµÈ »ç¶÷µéµµ Àڱ⠾Ƴ»¸¦ Á¦ ¸ö°°ÀÌ »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Àڱ⠾Ƴ»¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³²ÆíµÈ »ç¶÷µéµµ Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ Á¦ ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ±âÀÚ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
So behoort die mans hulle eie vroue lief te h? soos hul eie liggame. Wie sy eie vrou liefhet, het homself lief; |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ. ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú. |
Dan |
S?ledes ere M©¡ndene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den,som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv. |
GerElb1871 |
Also sind auch die M?nner schuldig, ihre (Eig. ihre eigenen) Weiber zu lieben wie (O. als) ihre eigenen Leiber. Wer sein (Eig. sein eigenes) Weib liebt, liebt sich selbst. |
GerElb1905 |
Also sind auch die M?nner schuldig, ihre (Eig. ihre eigenen) Weiber zu lieben wie (O. als) ihre eigenen Leiber. Wer sein (Eig. sein eigenes) Weib liebt, liebt sich selbst. |
GerLut1545 |
Also sollen auch die M?nner ihre Weiber lieben als ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebet, der liebet sich selbst. |
GerSch |
Ebenso sind die M?nner schuldig, ihre eigenen Frauen zu lieben wie ihre eigenen Leiber; wer seine Frau liebt, der liebt sich selbst. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥á? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ø? ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á. ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á |
ACV |
So ought the husbands to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. |
AKJV |
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself. |
ASV |
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself: |
BBE |
Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself: |
DRC |
So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself. |
Darby |
So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself. |
ESV |
In the same way (ver. 25, 33) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
Geneva1599 |
So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe. |
GodsWord |
So husbands must love their wives as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself. |
HNV |
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So ought husbands to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself. |
LITV |
So, husbands ought to love their wives as their own bodies, (he loving his wife loves himself), |
MKJV |
So men ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
RNKJV |
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
RWebster |
So ought men to love their wives as their own bodies . He that loveth his wife loveth himself . |
Rotherham |
So, ought the husbands also to be loving their own wives, as their own bodies,?he that loveth his own wife, loveth himself, |
UKJV |
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself. |
WEB |
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. |
Webster |
So ought men to love their wives, as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself. |
YLT |
so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife--himself he doth love; |
Esperanto |
Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem; |
LXX(o) |
|