¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 5Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À²¹ý ¾È¿¡¼ ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÏ´Â ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô¼ ²÷¾îÁö°í ÀºÇý¿¡¼ ¶³¾îÁø Àڷδ٠|
KJV |
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
NIV |
You who are trying to be justified by law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À²¹ýÀ» ÁöÅ´À¸·Î½á ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¸ÎÀ¸·Á´Â ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿ÍÀÇ °ü°è°¡ ²÷¾îÁ³°í ÀºÃÑ¿¡¼ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·ü¹ýÀ» ÁöÅ´À¸·Î½á ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¸ÎÀ¸·Á´Â ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿ÍÀÇ °ü°è°¡ ²÷¾îÁ³°í ÀºÃÑ¿¡¼ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Julle wat geregverdig wil wees deur die wet, is losgemaak van Christus; julle het van die genade verval. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬ì¬é¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
I ere tabte for Kristus, I, som retf©¡rdigg©ªres ved Loven; I ere faldne ud af N?den. |
GerElb1871 |
Ihr seid abgetrennt von dem Christus, (Der Sinn des griech. Ausdrucks ist eigentl.: Ihr seid, als getrennt von Christo, alles Nutzens an ihm beraubt) so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen. |
GerElb1905 |
Ihr seid abgetrennt von dem Christus, (Der Sinn des griech. Ausdrucks ist eigentl.: Ihr seid, als getrennt von Christo, allen Nutzens an ihm beraubt) so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen. |
GerLut1545 |
Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. |
GerSch |
Ihr seid losgetrennt von Christus, die ihr durchs Gesetz gerecht werden wollt, ihr seid aus der Gnade gefallen. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï? |
ACV |
Ye were discharged from the Christ, ye who are made righteous by law. Ye have fallen from grace. |
AKJV |
Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; you are fallen from grace. |
ASV |
Ye are (1) severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace. (1) Gr brought to nought ; Compare Ro 7:2, 6 (in the Greek)) |
BBE |
You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace. |
DRC |
You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace. |
Darby |
Ye are deprived of all profit from the Christ as separated from him , as many as are justified by law; ye have fallen from grace. |
ESV |
You are (Rom. 7:6 (Gk.)) severed from Christ, ([ch. 2:21; 3:10; Rom. 9:31, 32]) you who would be justified (Or counted righteous) by the law; ([Heb. 12:15; 2 Pet. 3:17]) you have fallen away from grace. |
Geneva1599 |
Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace. |
GodsWord |
Those of you who try to earn God's approval by obeying his laws have been cut off from Christ. You have fallen out of God's favor. |
HNV |
You are alienated from Messiah, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye are empty of the Christ, whosoever of you that justify yourselves by the law; ye are fallen from grace. |
LITV |
you who are justified by law are deprived of all effect from Christ, you fell from grace. |
MKJV |
you who are justified by Law are deprived of all effect from Christ; you fell from grace. |
RNKJV |
The Messiah is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
RWebster |
Christ is become of no effect to you , whoever of you are justified by the law ; ye have fallen from grace . |
Rotherham |
Ye have been set aside from Christ, ye who, by law, are to be declared righteous,?out of his favour, ye have fallen; |
UKJV |
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; all of you are fallen from grace. |
WEB |
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. |
Webster |
Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace. |
YLT |
ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away; |
Esperanto |
Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco. |
LXX(o) |
|