Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±âµÕ °°ÀÌ ¿©±â´Â ¾ß°íº¸¿Í °Ô¹Ù¿Í ¿äÇѵµ ³»°Ô ÁֽŠÀºÇý¸¦ ¾Ë¹Ç·Î ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¿¡°Ô Ä£±³ÀÇ ¾Ç¼ö¸¦ ÇÏ¿´À¸´Ï ¿ì¸®´Â À̹æÀο¡°Ô·Î, ±×µéÀº ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô·Î °¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
 NIV James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±âµÕ°ú °°Àº Á¸Àç·Î ¿©°ÜÁö´ø ¾ß°íº¸¿Í ¤¡) °ÔÆÄ¿Í ¿äÇѵµ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ ÀºÃÑÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ³ª¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù¿¡°Ô ¿À¸¥¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î Ä£±³ÀÇ ¾Ç¼ö¸¦ ûÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿ì¸®´Â À̹æÀε鿡°Ô ÀüµµÇÏ°í ±×µéÀº ÇҷʹÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüµµÇϱâ·Î ÇÕÀÇÇÏ¿´½À´Ï´Ù. (¤¡. °ÔÆÄ´Â
 ºÏÇѼº°æ ±× »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±âµÕ°ú °°ÀÌ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ´Â ¾ß°íº¸¿Í °Ô¹Ù¿Í ¿äÇÑÀº ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀºÇý¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ°í ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¿¡°Ô ¿À¸¥¼ÕÀ» ÁÖ¾î Ä£±³ÀÇ ¾Ç¼ö¸¦ Çß½À´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿ì¸®´Â À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüµµÇÏ°í ±×µéÀº ÇҷʹÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüµµÇϱâ·Î ÇÕÀÇÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en toe hulle merk die genade wat aan my gegee is, het Jakobus en C?fas en Johannes, wat as pilare geag is, aan my en Barnabas die regterhand van gemeenskap gegee, sodat ons na die heidene en hulle na die besnedenes kon gaan;
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬¬¬Ú¬æ¬Ñ ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ä¬Ö ? ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan og da de l©¡rte den mig givne N?de at kende, gave Jakob og Kefas og Johannes, som ans?s for at v©¡re S©ªjler, mig og Barnabas Samfundsh?nd for at vi skulde g? til Hedningerne og de til de omsk?rne;
 GerElb1871 und als sie die Gnade erkannten, die mir gegeben ist, gaben Jakobus und Kephas und Johannes, die als S?ulen angesehen wurden, mir und Barnabas die Rechte (d. i. die rechte Hand) der Gemeinschaft, auf da©¬ wir unter die Nationen, sie aber unter die Beschneidung gingen;
 GerElb1905 und als sie die Gnade erkannten, die mir gegeben ist, gaben Jakobus und Kephas und Johannes, die als S?ulen angesehen wurden, mir und Barnabas die Rechte (di. die rechte Hand) der Gemeinschaft, aufda©¬ wir unter die Nationen, sie aber unter die Beschneidung gingen;
 GerLut1545 und erkannten die Gnade, die mir gegeben war, Jakobus und Kephas und Johannes, die f?r S?ulen angesehen waren, gaben sie mir und Barnabas die rechte Hand und wurden mit uns eins, da©¬ wir unter die Heiden, sie aber unter der Beschneidung predigten;
 GerSch und als sie die Gnade erkannten, die mir gegeben ist, reichten Jakobus und Kephas und Johannes, die f?r S?ulen gelten, mir und Barnabas die Hand der Gemeinschaft, damit wir unter den Heiden, sie aber unter der Beschneidung wirkten;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ç¥õ¥á? ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç?, ¥ï¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é, ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥é¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ó¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô?
 ACV and James and Cephas and John, those who were reputed to be pillars, when they understood the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship. So that we were for the Gentiles, and they for men of circumcision,
 AKJV And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go to the heathen, and they to the circumcision.
 ASV and when they perceived the grace that was given unto me, (1) James and Cephas and John, they who (2) were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision; (1) Or Jacob 2) Or are )
 BBE When they saw the grace which was given to me, James and Cephas and John, who had the name of being pillars, gave to me and Barnabas their right hands as friends so that we might go to the Gentiles, and they to the circumcision;
 DRC And when they had known the grace that was given to me, James and Cephas and John, who seemed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship: that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision:
 Darby and recognising the grace given to me, James and Cephas and John, who were conspicuous as being pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that *we* should go to the nations, and *they* to the circumcision;
 ESV and when James and Cephas and John, ([See ver. 6 above]) who seemed to be (Jer. 1:18; Rev. 3:12) pillars, perceived the (See Rom. 1:5) grace that was given to me, they ([2 Pet. 3:15]) gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
 Geneva1599 And when Iames, and Cephas, and Iohn, knew of the grace that was giuen vnto me, which are counted to be pillars, they gaue to me and to Barnabas the right hands of fellowship, that we should preach vnto the Gentiles, and they vnto the Circumcision,
 GodsWord James, Cephas, and John (who were recognized as the most important people) acknowledged that God had given me this special gift. So they shook hands with Barnabas and me, agreeing to be our partners. It was understood that we would work among the people who are not Jewish and they would work among Jewish people.
 HNV and when they perceived the grace that was given to me, Jacob and Kefa (Greek: Cephas) and Yochanan, they who were reputed
 JPS
 Jubilee2000 and when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hand of fellowship that we [should go] unto the Gentiles, and they unto the circumcision.
 LITV and knowing the grace given to me, James and Cephas and John, those seeming to be pillars, gave right hands of fellowship to Barnabas and to me, that we go to the nations, but they to the circumcision;
 MKJV and knowing the grace given to me, James, and Cephas, and John, who seemed to be pillars, gave right hands of fellowship to Barnabas and me, that we go to the nations, but they to the circumcision.
 RNKJV And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
 RWebster And when James , Cephas , and John , who seemed to be pillars , perceived the grace that was given to me , they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship ; that we should go to the Gentiles , and they to the circumcision .
 Rotherham And when they perceived the favour which had been given unto me, James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave, the right hand of fellowship, unto me and Barnabas, in order that, we, should go unto the nations, and, they, unto the circumcision:?
 UKJV And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
 WEB and when they perceived the grace that was given to me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to meand Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.
 Webster And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we [should go] to the heathen, and they to the circumcision.
 YLT and having known the grace that was given to me, James, and Cephas, and John, who were esteemed to be pillars, a right hand of fellowship they did give to me, and to Barnabas, that we to the nations, and they to the circumcision may go ,
 Esperanto Jakobo kaj Kefas kaj Johano, kiuj sxajne estis kolonoj, rimarkinte la gracon donitan al mi, donis al mi kaj al Barnabas la dekstrajn manojn de kunuleco, por ke ni iru al la nacianoj, kaj ili al la cirkumcidularo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø