Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ µÈ ¹Ù¿ï°ú ÇüÁ¦ µð¸ðµ¥´Â °í¸°µµ¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¿Í ¶Ç ¿Â ¾Æ°¡¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºµµ¿¡°Ô
 KJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
 NIV Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
 °øµ¿¹ø¿ª [Àλç] ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ°¡ µÈ ¹Ù¿ï·Î¿Í ±³¿ì µð¸ðÅ׿À´Â °í¸°Åä¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸¿Í ¿Â ¾ÆÄ«À̾ƿ¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºµµµé¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ°¡ µÈ ¹Ù¿ï°ú ±³¿ì µð¸ðµ¥´Â °í¸°µµ¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸¿Í ¿Â ¾Æ°¡¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºµµµé¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.
 Afr1953 Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en Timothe?s, die broeder, aan die gemeente van God wat in Korinthe is, saam met al die heiliges wat in die hele Ach?je is:
 BulVeren ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬ã ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¬¬à¬â¬Ú¬ß¬ä, ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬ñ:
 Dan Paulus, ved Guds Villie Kristi Jesu Apostel, og Broderen Timotheus til Guds Menighed, som er i Korinth, tillige med alle de hellige, som ere i hele Akaja:
 GerElb1871 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind:
 GerElb1905 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind:
 GerLut1545 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus: Der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja.
 GerSch Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind:
 UMGreek ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ê¥ï¥ñ¥é¥í¥è¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥Á¥ö¥á¥é¥á
 ACV Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother, to the congregation of God that is at Corinth, with all the sanctified who are in the whole of Achaia.
 AKJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
 ASV Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy (1) our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia: (1) Gr the brother )
 BBE Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
 DRC Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother: to the church of God that is at Corinth, with all the saints that are in all Achaia:
 Darby Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, and the brother Timotheus, to the assembly of God which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia.
 ESV GreetingPaul, (Eph. 1:1; Col. 1:1; 1 Tim. 1:1; 2 Tim. 1:1; Titus 1:1; [Rom. 1:1; Gal. 1:1]) an apostle of Christ Jesus (See 1 Cor. 1:1) by the will of God, and (See 1 Thess. 3:2) Timothy our brother,To the church of God that is at Corinth, (Phil. 1:1; Col. 1:2) with all the saints who are in the whole of Achaia:
 Geneva1599 Pavl an Apostle of JESVS Christ, by the will of God, and our brother Timotheus, to the Church of God, which is at Corinthus with all the Saints, which are in all Achaia:
 GodsWord From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and from Timothy our brother. To God's church in the city of Corinth and to all God's holy people everywhere in Greece.
 HNV Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is atCorinth, with all the holy ones who are in the whole of Achaia:
 JPS
 Jubilee2000 Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
 LITV Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Timothy the brother, to the church of God being in Corinth, with all the saints being in all Achaia,
 MKJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia.
 RNKJV Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the will of ????, and Timothy our brother, unto the assembly of ???? which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
 RWebster Paul , an apostle of Jesus Christ by the will of God , and Timothy our brother , to the church of God which is at Corinth , with all the saints who are in all Achaia :
 Rotherham Paul, an apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Timothy the brother,?unto the assembly of God which is in Corinth, together with all the saints who are in the whole of Achaia:
 UKJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
 WEB Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is atCorinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
 Webster Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
 YLT Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Timotheus the brother, to the assembly of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
 Esperanto Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj la frato Timoteo, al la eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, kune kun cxiuj sanktuloj, kiuj estas en la tuta Ahxaja lando:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø