Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도전서 15장 46절
 개역개정 그러나 먼저는 신령한 사람이 아니요 육의 사람이요 그 다음에 신령한 사람이니라
 KJV Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
 NIV The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
 공동번역 그러나 영적인 것이 먼저 있었던 것이 아니라 육체적인 것이 먼저 있었고 그 다음에 영적인 것이 왔습니다.
 북한성경 그러나 령적인 것이 먼저 있었던 것이 아니라 육체적인 것이 먼저 있었고 그 다음에 령적인 것이 왔습니다.
 Afr1953 Die geestelike ewenwel is nie eerste nie, maar die natuurlike; daarna die geestelike.
 BulVeren Обаче не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното.
 Dan Men det ?ndelige er ikke det første, men det sjælelige; derefter det ?ndelige.
 GerElb1871 Aber das Geistige war nicht zuerst, sondern das Nat?rliche, danach das Geistige.
 GerElb1905 Aber das Geistige war nicht zuerst, sondern das Nat?rliche, (O. das Seelische) danach das Geistige.
 GerLut1545 Aber der geistliche Leib ist nicht erste, sondern der nat?rliche, danach der geistliche.
 GerSch Aber nicht das Geistige ist das erste, sondern das Seelische, darnach kommt das Geistige.
 UMGreek Πλην ουχι πρωτον το πνευματικον, αλλα το ζωικον, επειτα το πνευματικον.
 ACV Nevertheless the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.
 AKJV However, that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
 ASV Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is (1) natural; then that which is spiritual. (1) Gr psychical )
 BBE But that which is natural comes before that which is of the spirit.
 DRC Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural; afterwards that which is spiritual.
 Darby But that which is spiritual was not first, but that which is natural, then that which is spiritual:
 ESV But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.
 Geneva1599 Howbeit that was not first which is spirituall: but that which is naturall, and afterward that which is spirituall.
 GodsWord The spiritual does not come first, but the physical and then the spiritual.
 HNV However that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
 JPS
 Jubilee2000 Howbeit the spiritual is not first, but the natural; and afterward, that which is spiritual.
 LITV But not the spiritual first, but the natural; afterward the spiritual.
 MKJV But not the spiritual first, but the natural; afterward the spiritual.
 RNKJV Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
 RWebster However that was not first which is spiritual , but that which is natural ; and afterward that which is spiritual .
 Rotherham Howbeit, not first, is the body of the spirit, but that, of the soul,?afterwards, that of the spirit.
 UKJV Nevertheless that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
 WEB However that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
 Webster However, that [was] not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
 YLT but that which is spiritual is not first, but that which was natural, afterwards that which is spiritual.
 Esperanto Tamen unua estas ne tio, kio estas lauxspirita, sed tio, kio estas lauxanima; poste tio, kio estas lauxspirita.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506131
교회  1377039
선교  1336592
예수  1262851
설교  1048554
아시아  954187
세계  934162
선교회  900136
사랑  889219
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진