¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ À¯´ëÀÎÀ̳ª Çï¶óÀÎÀ̳ª Á¾À̳ª ÀÚÀ¯ÀÎÀ̳ª ´Ù ÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ÇÑ ¸öÀÌ µÇ¾ú°í ¶Ç ´Ù ÇÑ ¼º·ÉÀ» ¸¶½Ã°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. |
NIV |
For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀÎÀ̵çÁö ±×¸®À̽ºÀÎÀ̵ç Á¾À̵ç ÀÚÀ¯ÀÎÀÌµç ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ÇÑ ¸öÀÌ µÇ¾ú°í °°Àº ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¸¶¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë»ç¶÷À̵ç Èñ¶ø»ç¶÷À̵ç Á¾À̵ç ÀÚÀ¯ÀÎÀÌµç ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ÇÑ ¸öÀÌ µÇ¾ú°í °°Àº ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Æ¸¶¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons is almal ook deur een Gees gedoop tot een liggaam, of ons Jode of Grieke is, slawe of vrymanne; en ons is almal van een Gees deurdronge. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬è¬Ú, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬â¬à¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬¥¬å¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬¥¬å¬ç ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Thi med een ?nd bleve vi jo alle d©ªbte til at v©¡re eet Legeme, hvad enten vi ere J©ªder eller Gr©¡kere, Tr©¡lle eller frie; og alle fik vi een ?nd at drikke |
GerElb1871 |
Denn auch in (d. h. in der Kraft des) einem Geiste sind wir alle zu einem Leibe getauft worden, es seien Juden oder Griechen, es seien Sklaven oder Freie, und sind alle mit einem Geiste getr?nkt worden. |
GerElb1905 |
Denn auch in (dh. in der Kraft des) einem Geiste sind wir alle zu einem Leibe getauft worden, es seien Juden oder Griechen, es seien Sklaven oder Freie, und sind alle mit einem Geiste getr?nkt worden. |
GerLut1545 |
Denn wir sind durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getr?nket. |
GerSch |
Denn wir wurden alle in einem Geist zu einem Leibe getauft, seien wir Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und wurden alle mit einem Geist getr?nkt. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á, ¥å¥é¥ó¥å ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ó¥å ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥å?, ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í. |
ACV |
For also by one Spirit we are all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or freemen, and we were all made to drink into one Spirit. |
AKJV |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. |
ASV |
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit. |
BBE |
For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body, Jews or Greeks, servants or free men, and were all made full of the same Spirit. |
DRC |
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink. |
Darby |
For also in the power of one Spirit *we* have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit. |
ESV |
For ([Rom. 6:5; Eph. 2:18]) in one Spirit we were all baptized into one body? (Gal. 3:28; Col. 3:11; [Eph. 2:13-17]) Jews or Greeks, slaves (Or servants; Greek bondservants) or free?and ([John 7:37-39]) all were made to drink of one Spirit. |
Geneva1599 |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we bee Iewes, or Grecians, whether we be bonde, or free, and haue bene all made to drinke into one Spirit. |
GodsWord |
By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink. |
HNV |
For in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drinkinto one Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For by one Spirit we are all baptized into one body, whether [we are] Jews or Greeks, whether [we are] bond or free, and have been all made to drink into one Spirit. |
LITV |
For also we all were baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, even all were given to drink into one Spirit. |
MKJV |
For also by one Spirit we are all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free, even all were made to drink into one Spirit. |
RNKJV |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. |
RWebster |
For by one Spirit were we all baptized into one body , whether Jews or Gentiles , whether bond or free ; and have been all made to drink into one Spirit . {Gentiles: Gr. Greeks} |
Rotherham |
For, even to one Spirit, we all, into one body, have been immersed,?whether Jews or Greeks, whether bond or free,?and, all, of one Spirit, have been caused to drink. |
UKJV |
For by one Spirit (pneuma) are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. (pneuma) |
WEB |
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drinkinto one Spirit. |
Webster |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. |
YLT |
for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink, |
Esperanto |
CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito. |
LXX(o) |
|