Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ±× À§¿¡ ¼¼¿î °øÀûÀÌ ±×´ë·Î ÀÖÀ¸¸é »óÀ» ¹Þ°í
 KJV If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
 NIV If what he has built survives, he will receive his reward.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ±× ±âÃÊ À§¿¡ ¼¼¿î ÁýÀÌ ±× ºÒÀ» °ßµð¾î ³»¸é ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷Àº »óÀ» ¹Þ°í
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ±× ±âÃʿ쿡 ¼¼¿î ÁýÀÌ ±× ºÒÀ» °ßµð¾î³»¸é ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷Àº »óÀ» ¹Þ°í
 Afr1953 As iemand se werk bly staan wat hy daarop gebou het, sal hy loon ontvang;
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý, ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Dersom det Arbejde, som en har bygget derp?, best?r, da skal han f? L©ªn;
 GerElb1871 Wenn das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen;
 GerElb1905 Wenn das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen;
 GerLut1545 Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebauet hat, so wird er Lohn empfangen.
 GerSch Wird jemandes Werk, das er darauf gebaut hat, bleiben, so wird er Lohn empfangen;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥í¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í
 ACV If any man's work that he built on will remain, he will receive benefit.
 AKJV If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.
 ASV If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
 BBE If any man's work comes through the test, he will have a reward.
 DRC If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
 Darby If the work of any one which he has built upon the foundation shall abide, he shall receive a reward.
 ESV If the work that anyone has built on the foundation survives, (See ver. 8) he will receive a reward.
 Geneva1599 If any mans worke, that he hath built vpon, abide, he shall receiue wages.
 GodsWord If what a person has built survives, he will receive a reward.
 HNV If any man¡¯s work remains which he built on it, he will receive a reward.
 JPS
 Jubilee2000 If the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
 LITV If the work of anyone which he built remains, he will receive a reward.
 MKJV If anyone's work which he built remains, he shall receive a reward.
 RNKJV If any mans work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
 RWebster If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward .
 Rotherham If, anyone¡¯s work, shall abide, which he built, a reward, shall he receive,?
 UKJV If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.
 WEB If any man¡¯s work remains which he built on it, he will receive a reward.
 Webster If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
 YLT if of any one the work doth remain that he built on it , a wage he shall receive;
 Esperanto Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø