¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸®¼®À½ÀÌ »ç¶÷º¸´Ù ÁöÇý·Ó°í Çϳª´ÔÀÇ ¾àÇϽÉÀÌ »ç¶÷º¸´Ù °Çϴ϶ó |
KJV |
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
NIV |
For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀÌ »ç¶÷ÀÇ ´«¿¡´Â ¾î¸®¼®¾î º¸ÀÌÁö¸¸ »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ÀϺ¸´Ù ÁöÇý·Ó°í, ÇÏ´À´ÔÀÇ ÈûÀÌ »ç¶÷ÀÇ ´«¿¡´Â ¾àÇÏ°Ô º¸ÀÌÁö¸¸ »ç¶÷ÀÇ Èûº¸´Ù °ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀÌ »ç¶÷ÀÇ ´«¿¡´Â ¾î¸®¼®¾î º¸ÀÌÁö¸¸ »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ÀϺ¸´Ù ÁöÇý·Ó°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀÌ »ç¶÷ÀÇ ´«¿¡´Â ¾àÇÏ°Ô º¸ÀÌÁö¸¸ »ç¶÷ÀÇ Èûº¸´Ù °ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want wat dwaas is by God, is wyser as die mense; en wat swak is by God, is sterker as die mense. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ó¬à ¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë ? ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi Guds D?rskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er st©¡rkere end Menneskene. |
GerElb1871 |
denn das T?richte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist st?rker als die Menschen. |
GerElb1905 |
denn das T?richte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist st?rker als die Menschen. |
GerLut1545 |
Denn die g?ttliche Torheit ist weiser, denn die Menschen sind, und die g?ttliche Schwachheit ist st?rker, denn die Menschen sind. |
GerSch |
Denn Gottes ?Torheit? ist weiser als die Menschen sind, und Gottes ?Schwachheit? ist st?rker als die Menschen sind. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ì¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men. |
AKJV |
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
ASV |
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
BBE |
Because what seems foolish in God is wiser than men; and what seems feeble in God is stronger than men. |
DRC |
For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
Darby |
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. |
ESV |
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. |
Geneva1599 |
For the foolishnesse of God is wiser then men, and the weakenesse of God is stronger then men. |
GodsWord |
God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength. |
HNV |
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For that which is foolish of God is wiser than men, and that which is weak of God is stronger than men. |
LITV |
because the foolish thing of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men. |
MKJV |
Because the foolish thing of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men. |
RNKJV |
Because the foolishness of ???? is wiser than men; and the weakness of ???? is stronger than men. |
RWebster |
Because the foolishness of God is wiser than men ; and the weakness of God is stronger than men . |
Rotherham |
Because, God¡¯s foolish thing, is, wiser than men, and, God¡¯s weak thing, mightier than men. |
UKJV |
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
WEB |
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. |
Webster |
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
YLT |
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men; |
Esperanto |
CXar la malsagxeco de Dio estas pli sagxa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj. |
LXX(o) |
|