성경장절 |
로마서 15장 3절 |
개역개정 |
그리스도께서도 자기를 기쁘게 하지 아니하셨나니 기록된 바 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다 함과 같으니라 |
KJV |
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. |
NIV |
For even Christ did not please himself but, as it is written: "The insults of those who insult you have fallen on me." |
공동번역 |
그리스도께서도 당신이 좋으실 대로 하시지 않고 오히려 `ㄱ) 하느님을 모욕하는 자들의 모욕을 내가 대신 다 받았습니다'라는 성서 말씀대로 사셨습니다. (ㄱ. 70인역 시68:10,69:9) |
북한성경 |
그리스도께서 당신이 좋으실대로 하시지 않고 오히려 "하느님을 모욕하는 자들의 모욕을 내가 대신 다 받았습니다." 라는 성경말씀대로 사셨습니다. |
Afr1953 |
Want ook Christus het Homself nie behaag nie, maar soos geskrywe is: Die smaadhede van die wat U smaad, het op My geval. |
BulVeren |
Понеже и Христос не угоди на Себе Си, а както е писано: ?Укорите на онези, които укоряваха Теб, паднаха върху Мен.“ |
Dan |
Thi ogs? Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: "Deres Forh?nelser, som h?ne dig, ere faldne p? mig." |
GerElb1871 |
Denn auch der Christus hat nicht sich selbst gefallen, sondern wie geschrieben steht: "Die Schm?hungen derer, die dich schm?hen, sind auf mich gefallen." (Ps. 69,9) |
GerElb1905 |
Denn auch der Christus hat nicht sich selbst gefallen, sondern wie geschrieben steht: "Die Schm?hungen derer, die dich schm?hen, sind auf mich gefallen." (Ps. 69, 9) |
GerLut1545 |
Denn auch Christus nicht an sich selber Gefallen hatte, sondern wie geschrieben stehet: Die Schm?hungen derer, die dich schm?hen, sind ?ber mich gefallen. |
GerSch |
Denn auch Christus hatte nicht an sich selbst Gefallen, sondern wie geschrieben steht: ?Die Schm?hungen derer, die dich geschm?ht haben, sind auf mich gefallen.? |
UMGreek |
επειδη και ο Χριστο? δεν ηρεσεν ει? εαυτον, αλλα καθω? ειναι γεγραμμενον, Οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσον επ εμε. |
ACV |
For Christ also did not please himself, but as it is written, The reproaches of those who reproached thee fell upon me. |
AKJV |
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached you fell on me. |
ASV |
For Christ also pleased not himself; but, as it is written, (1) The reproaches of them that reproached thee fell upon me. (1) Ps 69:9) |
BBE |
For Christ did not give pleasure to himself, but, as it is said, The bitter words of those who were angry with you came on me. |
DRC |
For Christ did not please himself, but as it is written: The reproaches of them that reproached thee, fell upon me. |
Darby |
For the Christ also did not please himself; but according as it is written, The reproaches of them that reproach thee have fallen upon me. |
ESV |
For (Phil. 2:5, 8; [John 5:30; 6:38]) Christ did not please himself, but as it is written, (Cited from Ps. 69:9) The reproaches of those who reproached you fell on me. |
Geneva1599 |
For Christ also would not please himselfe, but as it is written, The rebukes of them which rebuke thee, fell on me. |
GodsWord |
Christ did not think only of himself. Rather, as Scripture says, "The insults of those who insult you have fallen on me." |
HNV |
For even Messiah didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.” (Psalm69:9) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the Christ did not please himself; but, as it is written, The reproaches of those that reproached thee fell on me. |
LITV |
For also Christ did not please Himself, but even as it has been written, "The curses of those cursing You fell on Me." LXX-Psa. 68:10; MT-Psa. 69:9 |
MKJV |
For even Christ did not please Himself; but as it is written, "The reproaches of those who reproached You fell on Me." |
RNKJV |
For even the Messiah pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. |
RWebster |
For even Christ pleased not himself ; but , as it is written , The reproaches of them that reproached thee fell on me . |
Rotherham |
For, even the Christ, not unto himself gave pleasure, but, even as it is written?The reproaches of them that we reproaching thee, fell upon me: |
UKJV |
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached you fell on me. |
WEB |
For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.” (Psalm69:9) |
Webster |
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me. |
YLT |
for even the Christ did not please himself, but, according as it hath been written, `The reproaches of those reproaching Thee fell upon me;' |
Esperanto |
CXar Kristo ankaux ne placxis al si mem, sed, kiel estas skribite:La insultoj de Viaj insultantoj falis sur min. |
LXX(o) |
|