¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 8Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½À» »ìÇǽô À̰¡ ¼º·ÉÀÇ »ý°¢À» ¾Æ½Ã³ª´Ï ÀÌ´Â ¼º·ÉÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ¼ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇϽÉÀ̴϶ó |
KJV |
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. |
NIV |
And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¼º·É²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼ºµµµéÀ» ´ë½ÅÇØ¼ °£±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ. ±×¸®°í ¸¶À½ ¼Ó±îÁöµµ ²ç¶Õ¾î º¸½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×·¯ÇÑ ¼º·ÉÀÇ »ý°¢À» Àß ¾Æ½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¼º·É²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼ºµµµéÀ» ´ë½ÅÇØ¼ °£±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ. ±×¸®°í ¸¶À½ ¼Ó±îÁöµµ ²ç¶Õ¾îº¸½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×·¯ÇÑ ¼º·ÉÀÇ »ý°¢À» Àß ¾Æ½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Hy wat die harte deursoek, weet wat die bedoeling van die Gees is, omdat Hy ooreenkomstig die wil van God vir die heiliges intree. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ. |
Dan |
Og han, som ransager Hjerterne, ved, hvad ?ndens Higen er, at den efter Guds Villie g?r i Forb©ªn for hellige. |
GerElb1871 |
Der aber die Herzen erforscht, wei©¬, was der Sinn des Geistes ist, denn er verwendet sich f?r Heilige Gott gem?©¬. |
GerElb1905 |
Der aber die Herzen erforscht, wei©¬, was der Sinn des Geistes ist, denn er verwendet sich f?r Heilige Gott gem?©¬. |
GerLut1545 |
Der aber die Herzen forschet, der wei©¬, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, was Gott gef?llt. |
GerSch |
Der aber die Herzen erforscht, wei©¬, was des Geistes Sinn ist; denn er vertritt die Heiligen so, wie es Gott angemessen ist. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í. |
ACV |
And he who searches the hearts knows what is the mentality of the Spirit, because he appeals to God for the sanctified. |
AKJV |
And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he makes intercession for the saints according to the will of God. |
ASV |
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, (1) because he maketh intercession for the saints according to the will of God. (1) Or that ) |
BBE |
And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God. |
DRC |
And he that searcheth the hearts, knoweth what the Spirit desireth; because he asketh for the saints according to God. |
Darby |
But he who searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God. |
ESV |
And (1 Sam. 16:7; 1 Chr. 28:9; Prov. 15:11; 17:3; Jer. 11:20; 17:10; Luke 16:15; 1 Thess. 2:4) he who searches hearts knows what is (See ver. 6) the mind of the Spirit, because (Or that) the Spirit ([ver. 34]) intercedes for the saints ([1 John 5:14]) according to the will of God. |
Geneva1599 |
But he that searcheth the heartes, knoweth what is the meaning of the Spirit: for he maketh request for ye Saints, according to the wil of God. |
GodsWord |
The one who searches our hearts knows what the Spirit has in mind. The Spirit intercedes for God's people the way God wants him to. |
HNV |
He who searches the hearts knows what is on the Spirit¡¯s mind, because he makes intercession for the holy ones according to God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he that searches the hearts knows what is the desire of the Spirit, that according to [the will of] God, he makes entreaty for the saints. |
LITV |
But the One searching the hearts knows what is the mind of the Spirit, because He intercedes for the saints according to God. |
MKJV |
And He searching the hearts knows what is the mind of the Spirit, because He makes intercession for the saints according to the will of God. |
RNKJV |
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of ????. |
RWebster |
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit , because he maketh intercession for the saints according to the will of God . {because: or, that} |
Rotherham |
And, he that searcheth the hearts, knoweth what is preferred by the Spirit?that, according to God, he maketh intercession in behalf of saints; |
UKJV |
And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, (pneuma) because he makes intercession for the saints according to the will of God. |
WEB |
He who searches the hearts knows what is on the Spirit¡¯s mind, because he makes intercession for the saints according to God. |
Webster |
And he that searcheth the hearts knoweth what [is] the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints, according to [the will of] God. |
YLT |
and He who is searching the hearts hath known what is the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints. |
Esperanto |
kaj Tiu, kiu esploras la korojn, scias, kio estas la penso de la Spirito, cxar li propetadas por la sanktuloj laux la volo de Dio. |
LXX(o) |
|