¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 8Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ º¸Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» ¹Ù¶ó¸é ÂüÀ½À¸·Î ±â´Ù¸±Áö´Ï¶ó |
KJV |
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
NIV |
But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¹Ù¶ó±â¿¡ Âü°í ±â´Ù¸± µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¹Ù¶ó±â¿¡ Âü°í ±â´Ù¸± µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar as ons hoop wat ons nie sien nie, dan wag ons daarop met volharding. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö. |
Dan |
Men dersom vi h?be det, som vi ikke se, da forvente vi det med Udholdenhed. |
GerElb1871 |
Wenn wir aber das hoffen, was wir nicht sehen, so warten wir mit Ausharren. |
GerElb1905 |
Wenn wir aber das hoffen, was wir nicht sehen, so warten wir mit Ausharren. |
GerLut1545 |
So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld. |
GerSch |
Wenn wir aber auf das hoffen, was wir nicht sehen, so warten wir es ab in Geduld. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ì¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ì¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
But if we hope for what we do not see, we wait through patience. |
AKJV |
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
ASV |
But if we hope for that which we see not, then do we with (1) patience wait for it. (1) Or stedfastness ) |
BBE |
But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it. |
DRC |
But if we hope for that which we see not, we wait for it with patience. |
Darby |
But if what we see not we hope, we expect in patience. |
ESV |
But if we hope for what we do not see, we ([1 Thess. 1:3; 5:8]) wait for it with patience. |
Geneva1599 |
But if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it. |
GodsWord |
But if we hope for what we don't see, we eagerly wait for it with perseverance. |
HNV |
But if we hope for that which we don¡¯t see, we wait for it with patience. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But if we wait for that which we do not see, with patience we wait for [it]. |
LITV |
But if we hope for what we do not see, through patience we wait eagerly. |
MKJV |
But if we hope for that which we do not see, then we wait for it with patience. |
RNKJV |
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
RWebster |
But if we hope for what we see not , then with patience we wait for it . |
Rotherham |
If, however, what we do not behold we hope for, with endurance, are we ardently awaiting it ;? |
UKJV |
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
WEB |
But if we hope for that which we don¡¯t see, we wait for it with patience. |
Webster |
But if we hope for what we see not, [then] with patience we wait for [it]. |
YLT |
and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect it . |
Esperanto |
Sed, se ni esperas al tio, kion ni ne vidas, tiam ni gxin atendas pacience. |
LXX(o) |
|