¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 8Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ÇÇÁ¶¹°µµ ½â¾îÁüÀÇ Á¾ ³ë¸© ÇÑ µ¥¼ ÇØ¹æµÇ¾î Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ÀÚÀ¯¿¡ À̸£´Â °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. |
NIV |
that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ð ÇÇÁ¶¹°¿¡°Ôµµ ¸ê¸ÁÀÇ »ç½½¿¡¼ Ç®·Á³ª¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ´©¸®´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ÀÚÀ¯¿¡ Âü¿©ÇÒ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ð ÇÇÁ¶¹°¿¡°Ôµµ ¸ê¸ÁÀÇ »ç½½¿¡¼ Ç®·Á³ª¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ´©¸®´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ÀÚÀ¯¿¡ Âü¿©ÇÒ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
in die hoop dat ook die skepping self vrygemaak sal word van die slawerny van die verganklikheid tot die vryheid van die heerlikheid van die kinders van God. |
BulVeren |
¬ã ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ç¬à¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ. |
Dan |
med H?b om, at ogs? Skabningen selv skal blive frigjort fra Forkr©¡nkelighedens Tr©¡ldom til Guds B©ªrns Herligheds Frihed. |
GerElb1871 |
da©¬ auch selbst die Sch?pfung freigemacht werden wird von der Knechtschaft (O. Sklaverei) des Verderbnisses (O. der Verg?nglichkeit) zu der Freiheit der Herrlichkeit der Kinder Gottes. |
GerElb1905 |
auf Hoffnung, da©¬ auch selbst die Sch?pfung freigemacht werden wird von der Knechtschaft (O. Sklaverei) des Verderbnisses (O. der Verg?nglichkeit) zu der Freiheit der Herrlichkeit der Kinder Gottes. |
GerLut1545 |
Denn auch die Kreatur frei werden wird von dem Dienst des verg?nglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. |
GerSch |
da©¬ auch sie selbst, die Kreatur, befreit werden soll von der Knechtschaft der Sterblichkeit zur Freiheit der Herrlichkeit der Kinder Gottes. |
UMGreek |
¥å¥ð ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥ó¥é¥ò¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥õ¥è¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
Because the creation itself will also be freed from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. |
AKJV |
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. |
ASV |
that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. |
BBE |
That all living things will be made free from the power of death and will have a part with the free children of God in glory. |
DRC |
Because the creature also itself shall be delivered from the servitude of corruption, into the liberty of the glory of the children of God. |
Darby |
that the creature itself also shall be set free from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. |
ESV |
that ([Acts 3:21]) the creation itself will be set free from its bondage to decay and obtain the freedom of the glory of the children of God. |
Geneva1599 |
Because the creature also shall be deliuered from the bondage of corruption into the glorious libertie of the sonnes of God. |
GodsWord |
that it would also be set free from slavery to decay in order to share the glorious freedom that the children of God will have. |
HNV |
that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
with the hope that the same creatures shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the sons of God. |
LITV |
that also the creation will be freed from the slavery of corruption to the freedom of the glory of the children of God. |
MKJV |
that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. |
RNKJV |
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of ????. |
RWebster |
Because the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God . |
Rotherham |
That, creation itself also, shall be freed?from the bondage of the decay into the freedom of the glory of the sons of God; |
UKJV |
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. |
WEB |
that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God. |
Webster |
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption, into the glorious liberty of the children of God. |
YLT |
that also the creation itself shall be set free from the servitude of the corruption to the liberty of the glory of the children of God; |
Esperanto |
ke la kreitaro mem ankaux liberigxos el la sklaveco de pereo en la liberecon de la gloro de la idoj de Dio. |
LXX(o) |
|