Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ±ºÀεéÀÌ °Å·íÁÙÀ» ²÷¾î ¶¼¾î ¹ö¸®´Ï¶ó
 KJV Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
 NIV So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it fall away.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±ºÀεéÀº ¹åÁÙÀ» ²÷¾î °Å·í¹è¸¦ ¶¼¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±ºÀεéÀº ¹ÙÁÙÀ» ²÷¾î °Å·ç¹è¸¦ ¶¼¿© ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Daarop het die soldate die toue van die sleepbootjie afgekap en hom laat afval.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬à¬Õ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö.
 Dan Da kappede Stridsm©¡ndene B?dens Tove og lode den falde ned.
 GerElb1871 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und lie©¬en es hinabfallen.
 GerElb1905 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und lie©¬en es hinabfallen.
 GerLut1545 Da hieben die Kriegsknechte die Stricke ab von dem Kahn und lie©¬en ihn fallen.
 GerSch Da hieben die Kriegsknechte die Stricke des Bootes ab und lie©¬en es hinunterfallen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ì¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ç ¥å¥î¥ø.
 ACV Then the soldiers cut away the ropes of the skiff, and let it fall off.
 AKJV Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
 ASV Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
 BBE Then the armed men, cutting the cords of the boat, let her go.
 DRC Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
 Darby Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let her fall.
 ESV Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it go.
 Geneva1599 Then the souldiers cut off the ropes of the boat, and let it fall away.
 GodsWord Then the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.
 HNV Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
 JPS
 Jubilee2000 Then the soldiers cut off the ropes of the boat and let her fall off.
 LITV Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall.
 MKJV Then the soldiers cut the ropes of the boat, and let her fall.
 RNKJV Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
 RWebster Then the soldiers cut off the ropes of the boat , and let her fall off .
 Rotherham Then, the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
 UKJV Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
 WEB Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
 Webster Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
 YLT then the soldiers did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.
 Esperanto Tiam la soldatoj detrancxis la sxnurojn de la boato, kaj lasis gxin defali.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø