Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç°øµéÀÌ µµ¸ÁÇϰíÀÚ ÇÏ¿© À̹°¿¡¼­ ´éÀ» ³»¸®´Â üÇÏ°í °Å·í¹è¸¦ ¹Ù´Ù¿¡ ³»·Á ³õ°Å´Ã
 KJV And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
 NIV In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¼±¿øµéÀº ¹è¿¡¼­ ºüÁ® ³ª°¥ ¼Ó¼ÀÀ¸·Î À̹°¿¡¼­ ´éÀ» ³»¸®´Â üÇϸ鼭 °Å·í¹è¸¦ ¹°À» ¶ç¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¼±¿øµéÀº ¹è¸¦ ¹ö¸®°í ºüÁ®³ª°¥ ¼Ó¼ÀÀ¸·Î À̹°¿¡¼­ ´éÀ» ³»¸®´ÂüÇϸ鼭 °Å·ç¹è¸¦ Ç®¾î ¹°¿¡ ¶ç¿ü´Ù.
 Afr1953 Maar die matrose het probeer om uit die skip te vlug en die sleepbootjie in die see laat sak onder die voorwendsel dat hulle ankers van die voorskip af wou uitgooi.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬à¬Õ¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ý¬à¬Ô, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬à¬ã¬Ñ,
 Dan Men da Skibsfolkene gjorde Fors©ªg p? at flygte fra Skibet og firede B?den ned i S©ªen under P?skud af, at de vilde l©¡gge Ankre ud fra Forstavnen,
 GerElb1871 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinablie©¬en,
 GerElb1905 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinablie©¬en,
 GerLut1545 Da aber die Schiffsleute die Flucht suchten aus dem Schiffe und den Kahn niederlie©¬en in das Meer und gaben vor, sie wollten die Anker vorne aus dem Schiffe lassen,
 GerSch Als aber die Schiffsleute aus dem Schiffe zu entfliehen suchten und das Boot ins Meer hinablie©¬en unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteile Anker auswerfen,
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å ¥ï¥é ¥í¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥í¥á ¥õ¥ô¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ì¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ê¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ñ¥á?,
 ACV And since the sailors sought to flee out of the ship, and having lowered the skiff into the sea in pretense as going to stretch out anchors from the bow,
 AKJV And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under color as though they would have cast anchors out of the bow,
 ASV And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship,
 BBE Then the sailors made attempts secretly to get away from the ship, letting down a boat as if they were about to put down hooks from the front of the ship;
 DRC But as the shipmen sought to fly out of the ship, having let down the boat into the sea, under colour, as though they would have cast anchors out of the forepart of the ship,
 Darby But the sailors wishing to flee out of the ship, and having let down the boat into the sea under pretext of being about to carry out anchors from the prow,
 ESV And as the sailors were seeking to escape from the ship, and had lowered (ver. 16) the ship's boat into the sea under pretense of laying out anchors from the bow,
 Geneva1599 Nowe as the mariners were about to flee out of the ship, and had let downe the boat into the sea vnder a colour as though they would haue cast ankers out of the foreship,
 GodsWord The sailors tried to escape from the ship. They let the lifeboat down into the sea and pretended they were going to lay out the anchors from the front of the ship.
 HNV As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay outanchors from the bow,
 JPS
 Jubilee2000 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
 LITV But the sailors seeking to flee out of the ship, and lowering the boat into the sea, pretending to be about to cast out anchors from the prow,
 MKJV But the sailors seeking to flee out of the ship, and lowering the boat into the sea, pretending to be about to cast out anchors from the prow,
 RNKJV And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
 RWebster And as the shipmen were about to flee out of the ship , when they had let down the boat into the sea , under pretence as though they would cast anchors out of the foreship ,
 Rotherham But, when, the sailors, were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, by pretext, as though out of the prow they had been about to reach anchors,
 UKJV And as the sailors were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the bow,
 WEB As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay outanchors from the bow,
 Webster And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under color as though they would cast anchors out of the foreship,
 YLT And the sailors seeking to flee out of the ship, and having let down the boat to the sea, in pretence as if out of the foreship they are about to cast anchors,
 Esperanto Kaj kiam la maristoj sercxis rimedon forkuri el la sxipo, kaj jam mallevis la boaton en la maron sub preteksto, ke ili demetos ankrojn el la antauxo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø