¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 26Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸ðµç ȸ´ç¿¡¼ ¿©·¯ ¹ø Çü¹úÇÏ¿© °Á¦·Î ¸ðµ¶ÇÏ´Â ¸»À» ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±×µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÉÈ÷ °ÝºÐÇÏ¿© ¿Ü±¹ ¼º¿¡±îÁö °¡¼ ¹ÚÇØÇÏ¿´°í |
KJV |
And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. |
NIV |
Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ȸ´ç¸¶´Ù ã¾Æ °¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¿©·¯ ¹ø ¹úÀ» ÁÖ¾î °Á¦·Î ½Å¾ÓÀ» ºÎÀÎÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×µé¿¡ ´ëÇÑ ºÐ³ë°¡ ±Øµµ¿¡ ´ÞÇØ¼ Àú´Â ½ÉÁö¾î ÀÌ¹æ ¿©·¯ µµ½Ã¿¡±îÁö ã¾Æ °¡¼ ±×µéÀ» ¹ÚÇØÇÏ¿´½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ȸ´ç¸¶´Ù ã¾Æ°¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¿©·¯ºÐ ¹úÀ» ÁÖ¾î °Á¦·Î ½Å¾ÓÀ» ºÎÀÎÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×µé¿¡ ´ëÇÑ ºÐ³ë°¡ ±Øµµ¿¡ ´ÞÇØ¼ Àú´Â ½ÉÁö¾î ÀÌ¹æ ¿©·¯ µµ½Ã¿¡±îÁö ã¾Æ°¡¼ ±×µéÀ» ¹ÚÇØÇÏ¿´½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En in al die sinagoges het ek hulle dikwels gestraf en gedwing om te laster; en ek het uitermate teen hulle gewoed en hulle vervolg, selfs tot in die buitelandse stede. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬Ö¬ã¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú, ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬ç¬å¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ô¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ç ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ú ¬á¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Og i alle Synagogerne lod jeg dem ofte straffe og tvang dem til at tale bespotteligt, og rasende end mere imod dem forfulgte jeg dem endog til de udenlandske Byer. |
GerElb1871 |
Und in allen Synagogen (Eig. durch alle Synagogen hin) sie oftmals strafend, zwang ich sie zu l?stern; und ?ber die Ma©¬en gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausl?ndischen St?dte. |
GerElb1905 |
Und in allen Synagogen (Eig. durch alle Synagogen hin) sie oftmals strafend, zwang ich sie zu l?stern; und ?ber die Ma©¬en gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausl?ndischen St?dte. |
GerLut1545 |
Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu l?stern und war ?beraus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden St?dte. |
GerSch |
Und in allen Synagogen zwang ich sie oft durch Strafen, zu l?stern, und ?ber die Ma©¬en gegen sie w?tend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausw?rtigen St?dte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥í¥á¥ã¥ê¥á¥æ¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥î¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?. |
ACV |
And punishing them often at all the synagogues, I compelled them to blaspheme. And being extraordinarily furious toward them, I persecuted them even as far as to outside cities. |
AKJV |
And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even to strange cities. |
ASV |
And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities. |
BBE |
And I gave them punishment frequently, in all the Synagogues, forcing them to say things against God; and burning with passion against them, I went after them even into far-away towns. |
DRC |
And oftentimes punishing them, in every synagogue, I compelled them to blaspheme: and being yet more mad against them, I persecuted them even unto foreign cities. |
Darby |
And often punishing them in all the synagogues, I compelled them to blaspheme. And, being exceedingly furious against them, I persecuted them even to cities out of our own land . |
ESV |
And (ch. 22:19) I punished them often in all the synagogues and tried to make them (See ch. 13:45) blaspheme, and (ch. 9:1) in raging fury against them I (ch. 22:5) persecuted them even to foreign cities. |
Geneva1599 |
And I punished them throughout all the Synagogues, and compelled them to blaspheme, and being more mad against them, I persecuted them, euen vnto strange cities. |
GodsWord |
I even went to each synagogue, punished believers, and forced them to curse [the name of Jesus]. In my furious rage against them, I hunted them down in cities outside [Jerusalem]. |
HNV |
Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecutedthem even to foreign cities. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I punished them often in every synagogue and compelled [them] to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted [them] even unto foreign cities. |
LITV |
And often punishing them through all the synagogues, I compelled them to blaspheme. And being exceedingly furious against them, I even persecuted as far as the outside cities. |
MKJV |
And I punished them often in every synagogue; I compelled them to blaspheme; and being exceedingly furious against them, I persecuted them even to the outside cities. |
RNKJV |
And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. |
RWebster |
And I punished them often in every synagogue , and compelled them to blaspheme ; and being exceedingly mad against them , I persecuted them even to foreign cities . |
Rotherham |
and, throughout all the synagogues, ofttimes punishing them, I would fain have compelled them to defame; and, being excessively maddened against them, I went on to pursue them as far as even the outlying cities. |
UKJV |
And I punished them often in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. |
WEB |
Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecutedthem even to foreign cities. |
Webster |
And I punished them often in every synagogue, and compelled [them] to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted [them] even to foreign cities. |
YLT |
and in every synagogue, often punishing them, I was constraining them to speak evil, being also exceedingly mad against them, I was also persecuting them even unto strange cities. |
Esperanto |
Kaj punante ilin tre ofte en cxiuj sinagogoj, mi penis devigi ilin blasfemi; kaj forte furiozante kontraux ili, mi persekutis ilin ecx gxis fremdaj urboj. |
LXX(o) |
|