¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 18Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡º£¼Ò¿¡ ¿Í¼ ±×µéÀ» °Å±â ¸Ó¹°°Ô Çϰí ÀÚ±â´Â ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡¼ À¯´ëÀεé°ú º¯·ÐÇÏ´Ï |
KJV |
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
NIV |
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÇà°ú ÇÔ²² ¿¡Æä¼Ò¿¡ À̸¥ ¹Ù¿ï·Î´Â µÎ »ç¶÷°ú Çì¾îÁ® È¥ÀÚ È¸´ç¿¡ µé¾î °¡ À¯´ÙÀεé°ú À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏÇà°ú ÇÔ²² ¿¡º£¼Ò¿¡ À̸£·¯ ¹Ù¿ïÀº µÎ »ç¶÷°ú Çì¾îÁ® È¥ÀÚ È¸Àå¿¡ µé¾î°¡ À¯´ë »ç¶÷µé°ú À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het in ?fese aangekom en hulle daar laat bly, maar self in die sinagoge gegaan en met die Jode gespreek. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬æ¬Ö¬ã, ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med J©ªderne. |
GerElb1871 |
Er kam aber nach Ephesus und lie©¬ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. |
GerElb1905 |
Er kam aber nach Ephesus und lie©¬ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden. |
GerLut1545 |
Und kam hinab gen Ephesus und lie©¬ sie daselbst. Er aber ging in die Schule und redete mit den Juden. |
GerSch |
Und er gelangte nach Ephesus und lie©¬ jene dort zur?ck; er selbst aber ging in die Synagoge und hatte Gespr?che mit den Juden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥Å¥õ¥å¥ò¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í, ¥ò¥ô¥í¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ö¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
And he came to Ephesus and left behind those there, but having entered into the synagogue himself, he discoursed with the Jews. |
AKJV |
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
ASV |
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
BBE |
And they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews. |
DRC |
And he came to Ephesus, and left them there. But he himself entering into the synagogue, disputed with the Jews. |
Darby |
and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews. |
ESV |
And they came to (ch. 19:1; 20:16, 17; 1 Cor. 15:32; 16:8; Eph. 1:1; 1 Tim. 1:3; 2 Tim. 1:18) Ephesus, and he left them there, but (ver. 4) he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. |
Geneva1599 |
Then hee came to Ephesus, and left them there: but hee entred into the Synagogue and disputed with the Iewes. |
GodsWord |
and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews. |
HNV |
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews. |
LITV |
And he came to Ephesus, and he left those there. But he going into the synagogue, he reasoned with the Jews. |
MKJV |
And he came to Ephesus and left them there. But he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews. |
RNKJV |
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
RWebster |
And he came to Ephesus , and left them there : but he himself entered into the synagogue , and reasoned with the Jews . |
Rotherham |
And they came down to Ephesus; and, as for them, he left them there,?but, himself entering into the synagogue, he reasoned with the Jews. |
UKJV |
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
WEB |
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
Webster |
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. |
YLT |
and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews: |
Esperanto |
Kaj ili alvenis en Efeson, kaj li lasis ilin tie; sed li mem eniris en la sinagogon, kaj diskutis kun la Judoj. |
LXX(o) |
|