성경장절 |
사도행전 18장 9절 |
개역개정 |
밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 침묵하지 말고 말하라 |
KJV |
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: |
NIV |
One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent. |
공동번역 |
어느 날 밤 주께서 신비로운 영상으로 바울로에게 나타나 `겁내지 말라. 잠자코 있지 말고 전도를 계속하여라. |
북한성경 |
어느날 밤 주께서 신비로운 영상으로 바울에게 나타나 "겁내지 말라. 잠자코 있지 말고 전도를 계속하여라. |
Afr1953 |
En die Here het deur 'n gesig in die nag aan Paulus ges?: Wees nie bevrees nie, maar spreek en moenie swyg nie; |
BulVeren |
И Господ каза на Павел нощем във видение: Не бой се, а говори и не млъквай, |
Dan |
Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: "Frygt ikke, men tal og ti ikke, |
GerElb1871 |
Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
GerElb1905 |
Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
GerLut1545 |
Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
GerSch |
Aber der Herr sprach in der Nacht durch ein Gesicht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! |
UMGreek |
Και ο Κυριο? ειπεν εν νυκτι προ? τον Παυλον δι οραματο? Μη φοβου, αλλα ομιλει και μη σιωπηση?, |
ACV |
And the Lord spoke to Paul by a vision at night, Fear not, but speak, and be not silent, |
AKJV |
Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace: |
ASV |
And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace: |
BBE |
And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching: |
DRC |
And the Lord said to Paul in the nights, by a vision: Do not fear, but speak; and hold not thy peace, |
Darby |
And the Lord said by vision in the night to Paul, Fear not, but speak and be not silent; |
ESV |
And the Lord said to Paul (ch. 23:11; 27:23) one night in ([ch. 26:16; 2 Cor. 12:1-4]) a vision, (ch. 27:24; Josh. 1:5, 6; Jer. 1:8; Matt. 28:20) Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, |
Geneva1599 |
Then saide the Lord to Paul in the night by a vision, Feare not, but speake, and holde not thy peace. |
GodsWord |
One night the Lord said to Paul in a vision, "Don't be afraid to speak out! Don't be silent! |
HNV |
The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak and do not be silent, |
LITV |
And the Lord said to Paul through a vision in the night, Do not fear, but speak, and do not keep silence; |
MKJV |
And the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak, and be not silent. |
RNKJV |
Then spake Yahushua to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: |
RWebster |
Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision , Be not afraid , but speak , and hold not thy peace : |
Rotherham |
And the Lord said by night, through means of a vision, unto Paul?Be not afraid! but be speaking,?and do not hold thy peace; |
UKJV |
Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace: |
WEB |
The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent; |
Webster |
Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: |
YLT |
And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent; |
Esperanto |
Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu; |
LXX(o) |
|