¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 15Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ö¸®¾Æ¿Í ±æ¸®±â¾Æ·Î ´Ù´Ï¸ç ±³È¸µéÀ» °ß°íÇÏ°Ô Çϴ϶ó |
KJV |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
NIV |
He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ½Ã¸®¾Æ¿Í ±æ¸®±â¾Æ Áö¹æÀ» µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¸ðµç ±³È¸¿¡ ÈûÀ» ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼ö¸®¾Æ¿Í ±æ¸®±â¾ÆÁö¹æÀ» µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ¸ðµç ±³È¸¿¡ ÈûÀ» ºÑµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het S¢®ri? en Cil¢®ci? deurgegaan en die gemeentes versterk. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ú¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¬¬Ú¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne. |
GerElb1871 |
Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
GerElb1905 |
Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
GerLut1545 |
Er zog aber durch Syrien und Zilizien und st?rkte die Gemeinden. |
GerSch |
Er durchzog aber Syrien und Cilicien und st?rkte die Gemeinden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥Ê¥é¥ë¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á?. |
ACV |
And he passed through Syria and Cilicia, encouraging the congregations. |
AKJV |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
ASV |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
BBE |
And he went through Syria and Cilicia, making the churches stronger in the faith. |
DRC |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches, commanding them to keep the precepts of the apostles and the ancients. |
Darby |
And he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies. |
ESV |
And he went through Syria and Cilicia, (ver. 32; ch. 16:5) strengthening the churches. |
Geneva1599 |
And he went through Syria and Cilicia, stablishing the Churches. |
GodsWord |
Paul went through the provinces of Syria and Cilicia and strengthened the churches. |
HNV |
He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.: |
LITV |
And he went through Syria and Cilicia, making the churches strong. |
MKJV |
passing through Syria and Cilicia, making the churches strong. |
RNKJV |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies. |
RWebster |
And he went through Syria and Cilicia , confirming the churches . |
Rotherham |
and proceeded to pass through Syria and Cilicia, confirming the assemblies. |
UKJV |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
WEB |
He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies. |
Webster |
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
YLT |
and he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies. |
Esperanto |
Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn. |
LXX(o) |
|