성경장절 |
사도행전 15장 21절 |
개역개정 |
이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이라 하더라 |
KJV |
For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. |
NIV |
For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath." |
공동번역 |
예로부터 어느 도시에나 모세의 율법을 풀이하는 사람들이 있어서 그 율법을 안식일마다 회당에서 읽어 왔습니다.' |
북한성경 |
예로부터 어느 도시에나 모세의 률법을 풀이하는 사람들이 있어서 그 률법을 안식일마다 회당에서 읽어 왔습니다." |
Afr1953 |
Want van die ou tyd af het Moses in elke stad diegene wat hom verkondig, terwyl hy elke sabbat in die sinagoges gelees word. |
BulVeren |
Защото още от старо време по всичките градове е имало такива, които са проповядвали Мойсеевия закон, който се прочита всяка събота в синагогите. |
Dan |
Thi Moses har fra gammel Tid i hver By Mennesker, som prædike ham, idet han oplæses hver Sabbat i Synagogerne." |
GerElb1871 |
Denn Moses hat von alten Zeiten (W. Geschlechtern) her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
GerElb1905 |
Denn Moses hat von alten Zeiten (W. Geschlechtern) her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
GerLut1545 |
Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen St?dten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen: |
GerSch |
Denn Mose hat von alten Zeiten her in jeder Stadt Leute, die ihn predigen, da er in den Synagogen an jedem Sabbat vorgelesen wird. |
UMGreek |
Διοτι ο Μωυση? απο γενεα? αρχαια? εχει εν παση πολει του? κηρυττοντα? αυτον εν ται? συναγωγαι?, αναγινωσκομενο? κατα παν σαββατον. |
ACV |
For Moses from generations past, has from city to city those who preach him, being read in the synagogues on every Sabbath. |
AKJV |
For Moses of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. |
ASV |
For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath. |
BBE |
For Moses, from times long past, has his preachers in every town, reading his law in the Synagogues every Sabbath. |
DRC |
For Moses of old time hath in every city them that preach him in the synagogues, where he is read every sabbath. |
Darby |
For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath. |
ESV |
For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, (ch. 13:15; 2 Cor. 3:14, 15; [ch. 13:27]) for he is read every Sabbath in the synagogues. |
Geneva1599 |
For Moses of olde time hath in euery citie them that preache him, seeing he is read in the Synagogues euery Sabbath day. |
GodsWord |
After all, Moses' words have been spread to every city for generations. His teachings are read in synagogues on every day of worship." |
HNV |
For Moses from generations of old has in every city those who proclaim him, being read in the synagogues every Sabbath.” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For Moses of old time has in every city those that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. |
LITV |
For in every city from ancient generations Moses has those proclaiming him, having been read in the synagogues on every sabbath. |
MKJV |
For Moses from ages past has those in every city proclaiming him, being read in the synagogues every sabbath day. |
RNKJV |
For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. |
RWebster |
For Moses of old time hath in every city them that preach him , being read in the synagogues every sabbath . |
Rotherham |
For, Moses, out of ancient generation, hath, in every city, them who proclaim him; seeing, that in the synagogues, every sabbath, he is read. |
UKJV |
For Moses of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. |
WEB |
For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.” |
Webster |
For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath. |
YLT |
for Moses from former generations in every city hath those preaching him--in the synagogues every sabbath being read.' |
Esperanto |
CXar de post antikvaj generacioj Moseo havas en cxiuj urboj tiujn, kiuj lin predikas, legate en la sinagogoj cxiusabate. |
LXX(o) |
|