¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ë´äÇ쵂 ÁöµµÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸´Ï ¾îÂî ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä ÇÏ°í ºô¸³À» ûÇÏ¿© ¼ö·¹¿¡ ¿Ã¶ó °°ÀÌ ¾ÉÀ¸¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. |
NIV |
"How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ±× ³»½Ã´Â `´©°¡ ³ª¿¡°Ô ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¾ß ¾ËÁö ¾î¶»°Ô ¾Ë°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ´ë´äÇϸç Çʸ³º¸´õ·¯ ¿Ã¶ó ¿Í °ç¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±× ³»½Ã´Â "´©°¡ ³ª¿¡°Ô ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¾ß ¾ËÁö ¾î¶»°Ô ¾Ë°Ú½À´Ï°¡?"ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¸ç ºô¸³´õ·¯ ¿Ã¶ó¿Í °ç¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy antwoord: Hoe kan ek tog as niemand my die weg wys nie? Toe vra hy Filippus om op te klim en by hom te kom sit. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬å¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û? ¬ª ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men han sagde: "Hvorledes skulde jeg kunne det, uden nogen vejleder mig?" Og han bad Filip stige op og s©¡tte sig hos ham. |
GerElb1871 |
Er aber sprach: Wie k?nnte ich denn, wenn nicht jemand mich anleitet? Und er bat den Philippus, da©¬ er aufsteige und sich zu ihm setze. |
GerElb1905 |
Er aber sprach: Wie k?nnte ich denn, wenn nicht jemand mich anleitet? Und er bat den Philippus, da©¬ er aufsteige und sich zu ihm setze. |
GerLut1545 |
Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnete Philippus, da©¬ er auftr?te und setzte sich zu ihm. |
GerSch |
Er aber sprach: Wie kann ich es, wenn niemand mich anleitet? Und er bat Philippus, aufzusteigen und sich zu ihm zu setzen. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é?; ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he said, For how can I unless some man may guide me? And he encouraged Philip, after coming up, to sit with him. |
AKJV |
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. |
ASV |
And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. |
BBE |
And he said, How is that possible when I have no guide? And he made Philip get up by his side. |
DRC |
Who said: And how can I, unless some man shew me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. |
Darby |
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him. |
ESV |
And he said, (See Rom. 10:14) How can I, unless someone (John 16:13) guides me? And ([1 Kgs. 20:33; 2 Kgs. 10:15]) he invited Philip to come up and sit with him. |
Geneva1599 |
And he saide, Howe can I, except I had a guide? And he desired Philip, that he would come vp and sit with him. |
GodsWord |
The official answered, "How can I understand unless someone guides me?" So he invited Philip to sit with him in his carriage. |
HNV |
He said, ¡°How can I, unless someone explains it to me?¡± He begged Philip to come up and sit with him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said, How can I, except someone should guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. |
LITV |
But he said, How should I be able except someone shall guide me? And he called Philip near, to come up to sit with him. |
MKJV |
And he said, How can I unless some man should guide me? And he asked Philip to come up and sit with him. |
RNKJV |
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. |
RWebster |
And he said , How can I , except some man should guide me ? And he besought Philip that he would come up and sit with him . |
Rotherham |
And, he, said?How indeed should be able?unless someone shall guide me? And he called upon Philip, to come up and sit with him. |
UKJV |
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. |
WEB |
He said, ¡°How can I, unless someone explains it to me?¡± He begged Philip to come up and sit with him. |
Webster |
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up, and sit with him. |
YLT |
and he said, `Why, how am I able, if some one may not guide me?' he called Philip also, having come up, to sit with him. |
Esperanto |
Kaj tiu diris:Kiel mi povas, se neniu min gvidas? Kaj li petis Filipon, ke li supreniru kaj sidigxu kun li. |
LXX(o) |
|