¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸ðµç ȯ³¿¡¼ °ÇÁ®³»»ç ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ÀºÃѰú ÁöÇý¸¦ ÁֽøŠ¹Ù·Î°¡ ±×¸¦ ¾Ö±Á°ú Àڱ⠿ ÁýÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¼¼¿ü´À´Ï¶ó |
KJV |
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
NIV |
and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; so he made him ruler over Egypt and all his palace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ¾î·Á¿ò¿¡¼ ±×¸¦ °ÇÁ®³»¼Ì°í ±×¿¡°Ô ÀºÃѰú ÁöÇý¸¦ Áּż ¿¡ÁýÆ® ¿Õ ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ÃѾָ¦ ¹Þ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ±× ¿ÕÀº ¿ä¼ÁÀ» ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ÃѸ®·Î ¼¼¿ö ÀÚ±âÀÇ ¿Â ¿Õ°¡¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ¾î·Á¿ò¿¡¼ ±×¸¦ °ÇÁ®³»¾ú°í ±×¿¡°Ô ÀºÃѰú ÁöÇý¸¦ ÁÖ¾î¼ ¾Ö±Þ¿Õ ¹Ù·ÎÀÇ ÃѾָ¦ ¹Þ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.±×·¡¼ ±× ¿ÕÀº ¿ä¼ÁÀ» ¾Ö±Þ ÃѸ®·Î ¼¼¿ö ÀÚ±âÀÇ ¿Õ°¡¿Í ¾Ö±ÞÀ» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en het hom uit al sy verdrukkinge verlos en hom guns en wysheid geskenk voor Farao, die koning van Egipte; en die het hom goewerneur gemaak oor Egipte en oor sy hele huis. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
og han udfriede ham af alle hans Tr©¡ngsler og gav ham N?de og Visdom for Farao, Kongen i ¨¡gypten, som satte ham til ¨ªverste over ¨¡gypten og over hele sit Hus. |
GerElb1871 |
und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem K?nig von ?gypten; und er setzte ihn zum Verwalter ?ber ?gypten und sein ganzes Haus. |
GerElb1905 |
Und Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem K?nig von ?gypten; und er setzte ihn zum Verwalter ?ber ?gypten und sein ganzes Haus. |
GerLut1545 |
und errettete ihn aus aller seiner Tr?bsal und gab ihm Gnade und Weisheit vor dem K?nige Pharao in ?gypten; der setzte ihn zum F?rsten ?ber ?gypten und ?ber sein ganzes Haus. |
GerSch |
Aber Gott war mit ihm und rettete ihn aus allen seinen Tr?bsalen und gab ihm Gnade und Weisheit vor dem Pharao, dem K?nig von ?gypten; der setzte ihn zum F?rsten ?ber ?gypten und ?ber sein ganzes Haus. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥â¥å¥ñ¥í¥ç¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt. And he appointed him governor over Egypt and his entire house. |
AKJV |
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
ASV |
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
BBE |
And made him free from all his troubles, and gave him wisdom and the approval of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his house. |
DRC |
And delivered him out of all his tribulations: and he gave him favour and wisdom in the sight of Pharao, the king of Egypt; and he appointed him governor over Egypt, and over all his house. |
Darby |
and delivered him out of all his tribulations, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt, and he appointed him chief over Egypt and all his house. |
ESV |
and rescued him out of all his afflictions and (Gen. 41:37-40) gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, (Gen. 41:41, 43, 46; 42:6; Ps. 105:21) who made him ruler over Egypt and over all his household. |
Geneva1599 |
And deliuered him out of all his afflictions, and gaue him fauour and wisdome in the sight of Pharao King of Egypt, who made him gouernour ouer Egypt, and ouer his whole house. |
GodsWord |
and rescued him from all his suffering. When Joseph stood in the presence of Pharaoh (the king of Egypt), God gave Joseph divine favor and wisdom so that he became ruler of Egypt and of Pharaoh's whole palace. |
HNV |
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governorover Egypt and all his house. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and delivered him out of all his afflictions and gave him grace and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt, and he made him governor over Egypt and all his house. |
LITV |
and plucked him out from all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh the king of Egypt. And Pharaoh appointed him governor over Egypt and all his household. |
MKJV |
and plucked him out from all his afflictions, and He gave him favor and wisdom over against Pharaoh king of Egypt. And he appointed him governor over Egypt and all his household. |
RNKJV |
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
RWebster |
And delivered him from all his afflictions , and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt ; and he made him governor over Egypt and all his house . |
Rotherham |
And rescued him out of all his tribulations, and gave him favour and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he appointed him governor over Egypt and all his house. |
UKJV |
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
WEB |
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governorover Egypt and all his house. |
Webster |
And delivered him from all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt, and all his house. |
YLT |
and did deliver him out of all his tribulations, and gave him favour and wisdom before Pharaoh king of Egypt, and he did set him--governor over Egypt and all his house. |
Esperanto |
kaj liberigis lin el cxiuj liaj suferoj, kaj donis al li favoron kaj sagxecon antaux Faraono, regxo de Egiptujo; kaj cxi tiu estrigis lin super Egiptujo kaj super lia tuta domo. |
LXX(o) |
|