|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ¿© ÀÌÁ¦µµ ±×µéÀÇ À§ÇùÇÔÀ» ±Á¾îº¸½Ã¿É°í ¶Ç Á¾µé·Î ÇÏ¿©±Ý ´ã´ëÈ÷ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֽÿÀ¸ç |
KJV |
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, |
NIV |
Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô, Áö±Ý ±×µéÀÇ À§ÇùÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â ¿ì¸®¸¦ »ìÇǽðí ÁÖ´ÔÀÇ ÀÌ Á¾µé·Î ÇÏ¿©±Ý Á¶±Ýµµ ±¼ÇÏÁö ¾Ê°í ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´ã´ëÈ÷ ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´Ô, Áö±Ý ±×µéÀÇ À§ÇùÀ» ¹Þ°íÀÖ´Â ¿ì¸®¸¦ »ìÇǽðí ÁÖ´ÔÀÇ ÀÌ Á¾µé·Î ÇÏ¿©±Ý Á¶±Ýµµ ±¼ÇÏÁö ¾Ê°í ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´ã´ëÈ÷ ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
En nou, Here, let op hulle dreigemente en gee aan u diensknegte om met alle vrymoedigheid u woord te spreek, |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ù¬à¬ã¬ä, |
Dan |
Og nu, Herre! se til deres Trusler, og giv dine Tjenere at tale dit Ord med al Frimodighed, |
GerElb1871 |
Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, (O. Sklaven) dein Wort zu reden mit aller Freim?tigkeit, |
GerElb1905 |
Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, (O. Sklaven) dein Wort zu reden mit aller Freim?tigkeit, |
GerLut1545 |
Und nun, HERR, siehe an ihr Dr?uen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort, |
GerSch |
Und nun, Herr, siehe an ihre Drohungen und verleihe deinen Knechten, mit aller Freim?tigkeit dein Wort zu reden; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á?, |
ACV |
And now, Lord, look upon their threats, and grant to thy bondmen with all boldness to speak thy word, |
AKJV |
And now, Lord, behold their threatenings: and grant to your servants, that with all boldness they may speak your word, |
ASV |
And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy (1) servants to speak thy word with all boldness, (1) Gr bondservants ) |
BBE |
And now, Lord, take note of their cruel words, and give your servants power to be preachers of your word without fear, |
DRC |
And now, Lord, behold their threatenings, and grant unto thy servants, that with all confidence they may speak thy word, |
Darby |
And now, Lord, look upon their threatenings, and give to thy bondmen with all boldness to speak thy word, |
ESV |
And now, Lord, ([2 Kgs. 19:16]) look upon their threats and grant to your servants (Greek bondservants) to continue to speak your word with all (ver. 13, 31; ch. 9:27, 29; 13:46; 14:3; 18:26; 19:8; 28:31; Eph. 6:19) boldness, |
Geneva1599 |
And nowe, O Lord, beholde their threatnings, and graunt vnto thy seruants with all boldnesse to speake thy word, |
GodsWord |
"Lord, pay attention to their threats now, and allow us to speak your word boldly. |
HNV |
Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And now, Lord, behold their threatenings and grant unto thy servants that with all boldness they may speak thy word, |
LITV |
And now, Lord, look upon their threatenings and give to Your slaves to speak Your Word with all boldness, |
MKJV |
And now, Lord, behold their threatenings, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your Word, |
RNKJV |
And now, ????, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, |
RWebster |
And now , Lord , behold their threatenings : and grant to thy servants , that with all boldness they may speak thy word , |
Rotherham |
As to the present things, then, O Lord,?look upon their threats, and grant unto thy servants, with all freedom of utterance, to be speaking thy word, |
UKJV |
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto your servants, that with all boldness they may speak your word, (logos) |
WEB |
Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness, |
Webster |
And now, Lord, behold their threatenings: and grant to thy servants, that with all boldness they may speak thy word, |
YLT |
`And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Thy servants with all freedom to speak Thy word, |
Esperanto |
Kaj nun, ho Eternulo, rigardu iliajn minacojn; kaj donu al Viaj sklavoj paroli Vian vorton kun plena kuragxo, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|