Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ ¹Î°£¿¡ ´õ ÆÛÁöÁö ¸øÇÏ°Ô ±×µéÀ» À§ÇùÇÏ¿© ÀÌ ÈÄ¿¡´Â ÀÌ À̸§À¸·Î ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»°Ô ÇÏÀÚ Çϰí
 KJV But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
 NIV But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ÀÏÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ´õ ÆÛÁ® ³ª°¡¼­´Â ¾È µÇ°ÚÀ¸´Ï ´Ù½Ã´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó°í ±×µé¿¡°Ô ´Ü´ÜÈ÷ °æ°íÇØ µÓ½Ã´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ÀÏÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ´õ ÆÛÁ® ³ª°¡¼­´Â ¾ÈµÇ°ÚÀ¸´Ï ´Ù½Ã´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó°í ±×µé¿¡°Ô ´Ü´ÜÈ÷ °æ°íÇØµÓ½Ã´Ù.'
 Afr1953 Maar dat dit nie nog meer onder die volk versprei word nie, laat ons hulle dreig om nie meer in hierdie Naam met enige mens te spreek nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö.
 Dan Men for at det ikke skal komme videre ud iblandt Folket, da lader os true dem til ikke mere at tale til noget Menneske i dette Navn."
 GerElb1871 Aber auf da©¬ es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, la©¬t uns sie ernstlich bedrohen, da©¬ sie nicht mehr in diesem Namen (Eig. auf Grund dieses Namens; so auch v 18) zu irgend einem Menschen reden.
 GerElb1905 Aber auf da©¬ es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, la©¬t uns sie ernstlich bedrohen, da©¬ sie nicht mehr in diesem Namen (Eig. auf Grund dieses Namens; so auch V. 18) zu irgend einem Menschen reden.
 GerLut1545 Aber auf da©¬ es nicht weiter einrei©¬e unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedr?uen, da©¬ sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen.
 GerSch Aber damit es sich nicht weiter unter dem Volk verbreite, wollen wir ihnen ernstlich drohen, damit sie hinfort mit keinem Menschen mehr von diesem Namen reden.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥á? ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ø? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ç¥ä¥å¥í¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV But that it may not spread on further among the people, let us threaten them with threats to speak no longer in this name, to not one man.
 AKJV But that it spread no further among the people, let us straightly threaten them, that they speak from now on to no man in this name.
 ASV But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
 BBE But so that it may not go farther among the people, let us put them in fear of punishment if they say anything in future in this name.
 DRC But that it may be no farther spread among the people, let us threaten them that they speak no more in this name to any man.
 Darby But that it be not further spread among the people, let us threaten them severely no longer to speak to any man in this name.
 ESV But in order that it may spread no further among the people, let us warn them (ch. 5:28, 40) to speak no more to anyone in this name.
 Geneva1599 But that it be noysed no farther among the people, let vs threaten and charge them, that they speake hencefoorth to no man in this Name.
 GodsWord So let's threaten them. Let's tell them that they must never speak to anyone about the one named Jesus. Then the news about the miracle that they have performed will not spread any further among the people."
 HNV But so that this spreads no further among the people, let¡¯s threaten them, that from now on they don¡¯t speak to anyone in thisname.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them that from now on they speak to no man in this name.
 LITV But that it may not be spread abroad further to the people, let us threaten them with a threat that they no longer speak on this name to any one of men.
 MKJV But, so that it spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak to no man in this name from now on.
 RNKJV But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
 RWebster But that it may spread no further among the people , let us strictly threaten them , that they speak henceforth to no man in this name .
 Rotherham Nevertheless, lest it further spread abroad among the people, let us charge them with threats, to be no more speaking upon this name, to any soul of man.
 UKJV But that it spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
 WEB But so that this spreads no further among the people, let¡¯s threaten them, that from now on they don¡¯t speak to anyone in thisname.¡±
 Webster But that it may spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
 YLT but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.'
 Esperanto Sed por ke gxi ne plu disvastigxu inter la popolo, ni minacu ilin, ke ili de nun ne parolu al iu ajn en cxi tiu nomo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø