Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 3Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©¼­ ±×¸®ÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ °ü¸®µéµµ ±×¸®ÇÑ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
 KJV And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
 NIV "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ ! ¿©·¯ºÐÀÌ ±×·± À߸øÀ» ÀúÁö¸¥ °ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ¶È°°ÀÌ ¹«ÁöÇÑ Å¿À̾ú´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ±×·± À߸øÀ» ÀúÁö¸¦ °ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ¶È °°ÀÌ ¹«ÁöÇÑ Å¿À̾ú´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En nou, broeders, ek weet dat julle dit in onwetendheid gedoen het, net soos julle owerstes;
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ñ¬Ù ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö;
 Dan Og nu, Br©ªdre! jeg ved, at I handlede i Uvidenhed, ligesom ogs? eders R?dsherrer.
 GerElb1871 Und jetzt, Br?der, ich wei©¬, da©¬ ihr in Unwissenheit gehandelt habt, gleichwie auch eure Obersten.
 GerElb1905 Und jetzt, Br?der, ich wei©¬, da©¬ ihr in Unwissenheit gehandelt habt, gleichwie auch eure Obersten.
 GerLut1545 Nun, liebe Br?der, ich wei©¬, da©¬ ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten.
 GerSch Und nun, ihr Br?der, ich wei©¬, da©¬ ihr in Unwissenheit gehandelt habt, wie auch eure Obersten;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥á?
 ACV And now, brothers, I know that ye did it from ignorance, as also your rulers.
 AKJV And now, brothers, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers.
 ASV And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
 BBE And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.
 DRC And now, brethren, I know that you did it through ignorance, as did also your rulers.
 Darby And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers;
 ESV And now, brothers, I know that (ch. 13:27; [ch. 26:9; Luke 23:34; John 16:3; 1 Cor. 2:8; 1 Tim. 1:13]) you acted in ignorance, as did also your rulers.
 Geneva1599 And now brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your gouernours.
 GodsWord "And now, brothers, I know that like your rulers you didn't know what you were doing.
 HNV ¡°Now, brothers (The word for ¡°brothers¡± here may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , Iknow that you did this in ignorance, as did also your rulers.
 JPS
 Jubilee2000 And now, brethren, I know that through ignorance ye did [it] as [did] also your princes.
 LITV And now, brothers, I know that you acted according to ignorance, as also did your rulers.
 MKJV And now, brothers, I know that you did it through ignorance, as also your rulers did .
 RNKJV And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
 RWebster And now , brethren , I know that through ignorance ye did it , as did also your rulers .
 Rotherham And now brethren, I know that by way of ignorance ye acted,?just as even your rulers.
 UKJV And now, brethren, I know that through ignorance all of you did it, as did also your rulers.
 WEB ¡°Now, brothers (The word for ¡°brothers¡± here may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , Iknow that you did this in ignorance, as did also your rulers.
 Webster And now, brethren, I know that through ignorance ye did [it], as [did] also your rulers.
 YLT `And now, brethren, I have known that through ignorance ye did it , as also your rulers;
 Esperanto Kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø