|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 17Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¼¼»ó¿¡ ´õ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À³ª ±×µéÀº ¼¼»ó¿¡ ÀÖ»ç¿É°í ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿É³ª´Ï °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» º¸ÀüÇÏ»ç ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ±×µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ |
KJV |
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. |
NIV |
I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ °¡Áö¸¸ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¼¼»ó¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö, ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ÁöÄÑ ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ÇϳªÀÎ °Íó·³ ÀÌ »ç¶÷µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²² µ¹¾Æ°¡Áö¸¸ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¼¼»ó¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö, ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ÁöÄÑ ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ÇϳªÀÎ °Íó·³ ÀÌ »ç¶÷µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
En Ek is nie meer in die w?reld nie, maar hulle is in die w?reld; en Ek kom na U toe. Heilige Vader, bewaar in u Naam die wat U My gegee het, sodat hulle een kan wees net soos Ons. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ú¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò. ¬°¬ä¬é¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú ¬¯¬Ú¬Ö. |
Dan |
Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, for at de m? v©¡re et ligesom vi. |
GerElb1871 |
Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! bewahre sie in deinem Namen, den du mir (O. viell.: in welchem du sie mir) gegeben hast, auf da©¬ sie eins seien, gleichwie wir. |
GerElb1905 |
Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! Bewahre sie in deinem Namen, den du mir (O. viell.: in welchem du sie mir) gegeben hast, aufda©¬ sie eins seien, gleichwie wir. |
GerLut1545 |
Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, da©¬ sie eins seien gleichwie wir! |
GerSch |
Und ich bin nicht mehr in der Welt, sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, damit sie eins seien, gleichwie wir! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ ¥á¥ã¥é¥å, ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é?. |
ACV |
And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name that thou have given to me, so that they may be one, just as we. |
AKJV |
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. |
ASV |
And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are . |
BBE |
And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one. |
DRC |
And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are. |
Darby |
And I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one as we. |
ESV |
And I am no longer in the world, but (ch. 13:1) they are in the world, and (See ch. 14:12) I am coming to you. ([ver. 25]) Holy Father, (ver. 12, 15; Jude 1) keep them in your name, ([Ex. 23:21; Phil. 2:9; Rev. 19:12]) which you have given me, (ver. 21, 22; [ch. 10:16; Rom. 12:5; Gal. 3:28; Eph. 1:10; 4:4]) that they may be one, (ch. 10:30) even as we are one. |
Geneva1599 |
And nowe am I no more in the world, but these are in the worlde, and I come to thee. Holy Father, keepe them in thy Name, euen them whome thou hast giuen mee, that they may bee one, as we are. |
GodsWord |
I won't be in the world much longer, but they are in the world, and I'm coming back to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name, the name that you gave me, so that their unity may be like ours. |
HNV |
I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which youhave given me, that they may be one, even as we are. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, those whom thou hast given me, keep them in thy name, that they may be one, as we [are]. |
LITV |
And no longer I am in the world, yet these are in the world; and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, those whom You gave to Me, that they may be one as We are . |
MKJV |
And now I am in the world no longer, but these are in the world, and I come to You, Holy Father. Keep them in Your name, those whom You have given Me, so that they may be one as We are . |
RNKJV |
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. |
RWebster |
And now I am no more in the world , but these are in the world , and I come to thee . Holy Father , keep through thy own name those whom thou hast given to me , that they may be one , as we are . |
Rotherham |
And, no longer, am I in the world, and, they, are, in the world,?and, I, unto thee, am coming. Holy Father! Keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, as, we. |
UKJV |
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through yours own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. |
WEB |
I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which youhave given me, that they may be one, even as we are. |
Webster |
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thy own name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we [are]. |
YLT |
and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we; |
Esperanto |
Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|