Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 17Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¼¼»ó¿¡ ´õ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À³ª ±×µéÀº ¼¼»ó¿¡ ÀÖ»ç¿É°í ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿É³ª´Ï °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» º¸ÀüÇÏ»ç ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ±×µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ­
 KJV And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
 NIV I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ °¡Áö¸¸ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¼¼»ó¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö, ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ÁöÄÑ ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ÇϳªÀÎ °Íó·³ ÀÌ »ç¶÷µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²² µ¹¾Æ°¡Áö¸¸ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¼¼»ó¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö, ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ÁöÄÑ ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ÇϳªÀÎ °Íó·³ ÀÌ »ç¶÷µéµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 En Ek is nie meer in die w?reld nie, maar hulle is in die w?reld; en Ek kom na U toe. Heilige Vader, bewaar in u Naam die wat U My gegee het, sodat hulle een kan wees net soos Ons.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ú¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò. ¬°¬ä¬é¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú ¬¯¬Ú¬Ö.
 Dan Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, for at de m? v©¡re et ligesom vi.
 GerElb1871 Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! bewahre sie in deinem Namen, den du mir (O. viell.: in welchem du sie mir) gegeben hast, auf da©¬ sie eins seien, gleichwie wir.
 GerElb1905 Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! Bewahre sie in deinem Namen, den du mir (O. viell.: in welchem du sie mir) gegeben hast, aufda©¬ sie eins seien, gleichwie wir.
 GerLut1545 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, da©¬ sie eins seien gleichwie wir!
 GerSch Und ich bin nicht mehr in der Welt, sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, damit sie eins seien, gleichwie wir!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ ¥á¥ã¥é¥å, ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é?.
 ACV And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name that thou have given to me, so that they may be one, just as we.
 AKJV And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are.
 ASV And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are .
 BBE And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one.
 DRC And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.
 Darby And I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one as we.
 ESV And I am no longer in the world, but (ch. 13:1) they are in the world, and (See ch. 14:12) I am coming to you. ([ver. 25]) Holy Father, (ver. 12, 15; Jude 1) keep them in your name, ([Ex. 23:21; Phil. 2:9; Rev. 19:12]) which you have given me, (ver. 21, 22; [ch. 10:16; Rom. 12:5; Gal. 3:28; Eph. 1:10; 4:4]) that they may be one, (ch. 10:30) even as we are one.
 Geneva1599 And nowe am I no more in the world, but these are in the worlde, and I come to thee. Holy Father, keepe them in thy Name, euen them whome thou hast giuen mee, that they may bee one, as we are.
 GodsWord I won't be in the world much longer, but they are in the world, and I'm coming back to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name, the name that you gave me, so that their unity may be like ours.
 HNV I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which youhave given me, that they may be one, even as we are.
 JPS
 Jubilee2000 And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, those whom thou hast given me, keep them in thy name, that they may be one, as we [are].
 LITV And no longer I am in the world, yet these are in the world; and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, those whom You gave to Me, that they may be one as We are .
 MKJV And now I am in the world no longer, but these are in the world, and I come to You, Holy Father. Keep them in Your name, those whom You have given Me, so that they may be one as We are .
 RNKJV And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
 RWebster And now I am no more in the world , but these are in the world , and I come to thee . Holy Father , keep through thy own name those whom thou hast given to me , that they may be one , as we are .
 Rotherham And, no longer, am I in the world, and, they, are, in the world,?and, I, unto thee, am coming. Holy Father! Keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, as, we.
 UKJV And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through yours own name those whom you have given me, that they may be one, as we are.
 WEB I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which youhave given me, that they may be one, even as we are.
 Webster And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thy own name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we [are].
 YLT and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;
 Esperanto Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø