Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀÎÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©±â °è½Å ÁÙÀ» ¾Ë°í ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¸ º¸±â À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·Îµµ º¸·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó
 KJV Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 NIV Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
 °øµ¿¹ø¿ª [¶óÀڷθ¦ Á×ÀÌ·Á´Â À½¸ð] ¿¹¼ö°¡ º£´Ù´Ï¾Æ¿¡ °è½Ã´Ù´Â ¸»À» µè°í ¸¹Àº À¯´ÙÀεéÀÌ ¶¼¸¦ Áö¾î ¸ô·Á µé¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ¶óÀڷεµ º¸°í ½Í¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö°¡ º£´Ù´Ï¿¡ °è½Å´Ù´Â ¸»À» µè°í ¸¹Àº À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ¶¼¸¦ Áö¾î ¸ô·Á µé¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸° ³ª»ç·Îµµ º¸°í ½Í¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En 'n groot menigte uit die Jode het verneem dat Hy daar was, en het gekom, nie alleen ter wille van Jesus nie, maar ook om Lasarus te sien, wat Hy uit die dode opgewek het.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ; ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬­¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan En stor Skare af J©ªderne fik nu at vide, at han var der; og de kom ikke for Jesu Skyld alene, men ogs? for at se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de d©ªde.
 GerElb1871 Eine gro©¬e Volksmenge aus den Juden erfuhr nun, da©¬ er daselbst sei; und sie kamen, nicht um Jesu willen allein, sondern damit sie auch den Lazarus s?hen, welchen er aus den Toten auferweckt hatte.
 GerElb1905 Eine gro©¬e Volksmenge aus den Juden erfuhr nun, da©¬ er daselbst sei; und sie kamen, nicht um Jesu willen allein, sondern damit sie auch den Lazarus s?hen, welchen er aus den Toten auferweckt hatte.
 GerLut1545 Da erfuhr viel Volks der Juden, da©¬ er daselbst war, und kamen nicht um Jesu willen allein, sondern da©¬ sie auch Lazarus s?hen, welchen er von den Toten erweckt hatte.
 GerSch Es erfuhr nun eine gro©¬e Menge der Juden, da©¬ er dort sei; und sie kamen nicht allein um Jesu willen, sondern auch um Lazarus zu sehen, den er von den Toten auferweckt hatte.
 UMGreek ¥Å¥ì¥á¥è¥å ¥ä¥å ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥á¥æ¥á¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í.
 ACV Therefore a great multitude of the Jews knew that he is there. And they came, not only because of Jesus, but that they might also see Lazarus whom he had raised from the dead.
 AKJV Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 ASV The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 BBE Then a great number of the Jews had news that he was there: and they came, not only because of Jesus, but so that they might see Lazarus who had been dead and to whom he had given life.
 DRC A great multitude therefore of the Jews knew that he was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.
 Darby A great crowd therefore of the Jews knew that he was there; and they came, not because of Jesus only, but also that they might see Lazarus whom he raised from among the dead.
 ESV The Plot to Kill LazarusWhen the large crowd of the Jews learned that Jesus (Greek he) was there, they came, not only on account of him but also to see Lazarus, (ch. 11:44) whom he had raised from the dead.
 Geneva1599 Then much people of the Iewes knewe that hee was there: and they came, not for Iesus sake onely, but that they might see Lazarus also, whome he had raysed from the dead.
 GodsWord A large crowd of Jews found out that Jesus was in Bethany. So they went there not only to see Jesus but also to see Lazarus, whom Jesus had brought back to life.
 HNV A large crowd therefore of the Judeans learned that he was there, and they came, not for Yeshua¡¯s sake only, but that they might seeLazarus also, whom he had raised from the dead.
 JPS
 Jubilee2000 A great multitude of the Jews therefore knew that he was there; and they came not only for Jesus' sake, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 LITV Then a great crowd of the Jews learned that He was there. And they did not come because of Jesus alone, but that they also might see Lazarus whom He raised from the dead.
 MKJV Then a great crowd of the Jews learned that He was there. And they did not come for Jesus' sake only, but also that they might see Lazarus, whom He had raised from the dead.
 RNKJV Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Yahushua sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 RWebster Many people of the Jews therefore knew that he was there : and they came not for Jesus ' sake only , but that they might see Lazarus also , whom he had raised from the dead .
 Rotherham The great multitude of the Jews, therefore, got to know that he was, there, and came, not on account of Jesus only, but that, Lazarus also, they might see, whom he had raised from among the dead.
 UKJV Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 WEB A large crowd therefore of the Jews learned that he was there, and they came, not for Jesus¡¯ sake only, but that they might seeLazarus also, whom he had raised from the dead.
 Webster Many people of the Jews therefore knew that he was there: and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
 YLT A great multitude, therefore, of the Jews knew that he is there, and they came, not because of Jesus only, but that Lazarus also they may see, whom he raised out of the dead;
 Esperanto La amaso de la Judoj do sciigxis, ke li estas tie; kaj ili venis ne nur pro Jesuo, sed ankaux por vidi Lazaron, kiun li levis el la mortintoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø