성경장절 |
요한복음 10장 32절 |
개역개정 |
예수께서 대답하시되 내가 아버지로 말미암아 여러 가지 선한 일로 너희에게 보였거늘 그 중에 어떤 일로 나를 돌로 치려 하느냐 |
KJV |
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? |
NIV |
but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?" |
공동번역 |
그래서 예수께서는 그들에게 `내가 아버지께서 맡겨 주신 좋은 일들을 많이 보여 주었는데 그 중에서 어떤 것이 못마땅해서 돌을 들어 치려는 것이냐 ?'하고 말씀하셨다. |
북한성경 |
그래서 예수께서는 그들에게 "내가 아버지께서 맡겨주신 좋은 일들을 많이 보여주었는데 그 중에서 어떤 것이 못마땅해서 돌을 들어 치려는 것이냐?"라고 말씀하셨다. |
Afr1953 |
Jesus antwoord hulle: Baie goeie werke het Ek julle getoon van my Vader. Oor watter een van die werke stenig julle My? |
BulVeren |
Иисус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тези дела искате да Ме убиете с камъни? |
Dan |
Jesus svarede dem: "Mange gode Gerninger har jeg vist eder fra min Fader; for hvilken af disse Gerninger stene I mig?" |
GerElb1871 |
Jesus antwortete ihnen: Viele gute Werke habe ich euch von meinem Vater gezeigt; f?r welches Werk unter denselben steiniget ihr mich? |
GerElb1905 |
Jesus antwortete ihnen: Viele gute Werke habe ich euch von meinem Vater gezeigt; f?r welches Werk unter denselben steiniget ihr mich? |
GerLut1545 |
Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeiget von meinem Vater; um welches Werk unter denselbigen steiniget ihr mich? |
GerSch |
Jesus antwortete ihnen: Viele gute Werke habe ich euch gezeigt von meinem Vater; um welches dieser Werke willen steinigt ihr mich? |
UMGreek |
Απεκριθη προ? αυτου? ο Ιησου? Πολλα καλα εργα εδειξα ει? εσα? εκ του Πατρο? μου δια ποιον εργον εξ αυτων με λιθοβολειτε; |
ACV |
Jesus answered them, I have shown you many good works from my Father. Because of them, which work do ye stone me? |
AKJV |
Jesus answered them, Many good works have I showed you from my Father; for which of those works do you stone me? |
ASV |
Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me? |
BBE |
Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me? |
DRC |
Jesus answered them: Many good works I have shewed you from my Father; for which of these works do you stone me? |
Darby |
Jesus answered them, Many good works have I shewn you of my Father; for which work of them do ye stone me? |
ESV |
Jesus answered them, I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me? |
Geneva1599 |
Iesus answered them, Many good workes haue I shewed you from my Father: for which of these workes doe ye stone me? |
GodsWord |
Jesus replied to them, "I've shown you many good things that come from the Father. For which of these good things do you want to stone me to death?" |
HNV |
Yeshua answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered them, Many good works have I showed you from my Father; for which of those works do ye stone me? |
LITV |
Jesus answered them, I showed you many good works from My Father. For which work of them do you stone Me? |
MKJV |
Jesus answered them, I have shown you many good works from My Father; for which of these do you stone Me? |
RNKJV |
Yahushua answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? |
RWebster |
Jesus answered them , Many good works have I shown you from my Father ; for which of those works do ye stone me ? |
Rotherham |
Jesus answered them?Many works, have I showed you, noble ones, from my Father: For which of those works are ye stoning me? |
UKJV |
Jesus answered them, Many good works have I showed you from my Father; for which of those works do all of you stone me? |
WEB |
Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?” |
Webster |
Jesus answered them, Many good works have I shown you from my Father; for which of those works do ye stone me? |
YLT |
Jesus answered them, `Many good works did I shew you from my Father; because of which work of them do ye stone me?' |
Esperanto |
Jesuo respondis al ili:Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas sxtonmortigi min? |
LXX(o) |
|