Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 55Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ ¾ËÁö ¸øÇ쵂 ³ª´Â ¾Æ³ë´Ï ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù ÇÏ¸é ³ªµµ ³ÊÈñ °°ÀÌ °ÅÁþ¸»ÀïÀ̰¡ µÇ¸®¶ó ³ª´Â ±×¸¦ ¾Ë°í ¶Ç ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ³ë¶ó
 KJV Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
 NIV Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ³ª´Â ±×ºÐÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¸¸ÀÏ ±×ºÐÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ³ªµµ ³ÊÈñó·³ °ÅÁþ¸»ÀåÀ̰¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±×ºÐÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» Áö۰í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ³ª´Â ±×ºÐÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¸¸ÀÏ ±×ºÐÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ³ªµµ ³ÊÈñó·³ °ÅÁþ¸»ÀïÀ̰¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±×ºÐÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» Áö۰í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 En julle ken Hom nie, maar Ek ken Hom; en as Ek s? dat Ek Hom nie ken nie, sal Ek soos julle 'n leuenaar wees. Maar Ek ken Hom en bewaar sy woord.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬è; ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan Og I have ikke kendt ham, men jeg kender ham. Og dersom jeg siger: "Jeg kender ham ikke," da bliver jeg en L©ªgner ligesom I; men jeg kender ham og holder hans Ord.
 GerElb1871 Und ihr habt ihn nicht erkannt, ich aber kenne ihn; und wenn ich sagte: Ich kenne ihn nicht, so w?rde ich euch gleich sein-ein L?gner. Aber ich kenne ihn, und ich bewahre sein Wort.
 GerElb1905 Und ihr habt ihn nicht erkannt, ich aber kenne ihn; und wenn ich sagte: Ich kenne ihn nicht, so w?rde ich euch gleich sein, ein L?gner. Aber ich kenne ihn, und ich bewahre sein Wort.
 GerLut1545 und kennet ihn nicht. Ich aber kenne ihn. Und so ich w?rde sagen, ich kenne ihn nicht, so w?rde ich ein L?gner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort.
 GerSch Und doch habt ihr ihn nicht erkannt; ich aber kenne ihn. Und wenn ich sagen w?rde, ich kenne ihn nicht, so w?re ich ein L?gner, gleich wie ihr. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ò¥á? ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø.
 ACV And ye do not know him, but I know him. And if I should say that I do not know him, I will be a liar like you, but I do know him and keep his word.
 AKJV Yet you have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like to you: but I know him, and keep his saying.
 ASV and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
 BBE You have no knowledge of him, but I have knowledge of him; and if I said I have no knowledge of him I would be talking falsely like you: but I have full knowledge of him, and I keep his word.
 DRC And you have not known him, but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him, and do keep his word.
 Darby And ye know him not; but I know him; and if I said, I know him not, I should be like you, a liar. But I know him, and I keep his word.
 ESV But (ver. 19; ch. 7:28) you have not known him. (ch. 7:29; See Matt. 11:27) I know him. If I were to say that I do not know him, I would be (1 John 1:6) a liar (ver. 44) like you, but I do know him and I keep his word.
 Geneva1599 Yet ye haue not knowen him: but I knowe him, and if I should say I know him not, I should be a liar like vnto you: but I knowe him, and keepe his worde.
 GodsWord Yet, you haven't known him. However, I know him. If I would say that I didn't know him, I would be a liar like all of you. But I do know him, and I do what he says.
 HNV You have not known him, but I know him. If I said, ¡®I don¡¯t know him,¡¯ I would be like you, a liar. But I know him, and keep hisword.
 JPS
 Jubilee2000 yet ye have not known him, but I know him; and if I should say, I do not know him, I shall be a liar like unto you; but I know him and keep his word.
 LITV And you have not known Him; but I know Him, And if I say that I do not know Him, I shall be like you, a liar. But I know Him, and I keep His Word.
 MKJV Yet you have not known Him, but I know Him. And if I should say I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and I keep His Word.
 RNKJV Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
 RWebster Yet ye have not known him ; but I know him : and if I should say , I know him not , I shall be a liar like you : but I know him , and keep his saying .
 Rotherham And yet ye have not come to know him; but, I, do know him: If I say, I know him not, I shall be like you?false; but I know him, and, his word, am I keeping.
 UKJV Yet all of you have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. (logos)
 WEB You have not known him, but I know him. If I said, ¡®I don¡¯t know him,¡¯ I would be like you, a liar. But I know him, and keephis word.
 Webster Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I should be a liar like you: but I know him, and keep his saying.
 YLT and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you--speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;
 Esperanto kaj vi Lin ne konis, sed mi Lin konas; kaj se mi diros, ke mi Lin ne konas, mi estos, kiel vi, mensoganto; sed mi Lin konas, kaj observas Lian vorton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø