성경장절 |
요한복음 6장 38절 |
개역개정 |
내가 하늘에서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 |
KJV |
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. |
NIV |
For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. |
공동번역 |
나는 내 뜻을 이루려고 하늘에서 내려 온 것이 아니라 나를 보내신 분의 뜻을 이루려고 왔다. |
북한성경 |
나는 나의 뜻을 이루려고 하늘에서 내려온 것이 아니라 나를 보내신 분의 뜻을 이루려고 왔다. |
Afr1953 |
Want Ek het uit die hemel neergedaal, nie om my wil te doen nie, maar die wil van Hom wat My gestuur het. |
BulVeren |
защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, който Ме е пратил. |
Dan |
Thi jeg er kommen ned fra Himmelen, ikke for at gøre min Villie, men hans Villie, som sendte mig. |
GerElb1871 |
denn ich bin vom Himmel herniedergekommen, nicht auf daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat. |
GerElb1905 |
denn ich bin vom Himmel herniedergekommen, nicht auf daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat. |
GerLut1545 |
Denn ich bin vom Himmel kommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern des, der mich gesandt hat. |
GerSch |
Denn ich bin vom Himmel herabgekommen, nicht damit ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat. |
UMGreek |
διοτι κατεβην εκ του ουρανου, ουχι δια να καμω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντο? με. |
ACV |
Because I have come down from heaven, not so that I might do my will, but the will of him who sent me. |
AKJV |
For I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me. |
ASV |
For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. |
BBE |
For I have come down from heaven, not to do my pleasure, but the pleasure of him who sent me. |
DRC |
Because I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me. |
Darby |
For I am come down from heaven, not that I should do *my* will, but the will of him that has sent me. |
ESV |
For (See ch. 3:13) I have come down from heaven, not to do (See ch. 5:30) my own will but (See ch. 5:30) the will of him (See ch. 4:34) who sent me. |
Geneva1599 |
For I came downe from heauen, not to do mine owne wil, but his wil which hath sent me. |
GodsWord |
I haven't come from heaven to do what I want to do. I've come to do what the one who sent me wants me to do. |
HNV |
For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I came down from the heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me. |
LITV |
For I have come down out of Heaven, not that I should do My will, but the will of Him who sent Me. |
MKJV |
For I came down from Heaven, not to do My own will but the will of Him who sent Me. |
RNKJV |
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. |
RWebster |
For I came down from heaven , not to do my own will , but the will of him that sent me . |
Rotherham |
Because I have come down from heaven,?Not that I should be doing my own will, but the will of him that sent me. |
UKJV |
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. |
WEB |
For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me. |
Webster |
For I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me. |
YLT |
because I have come down out of the heaven, not that I may do my will, but the will of Him who sent me. |
Esperanto |
CXar mi malsupreniris de la cxielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis. |
LXX(o) |
|