¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ µðº£·ªÀÇ °¥¸±¸® ¹Ù´Ù °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡½Ã¸Å |
KJV |
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. |
NIV |
Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias), |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿Àõ ¸íÀ» ¸ÔÀ̽бâÀû;¸¶14:13-21,¸·6:30-44,´ª9:10-17] ±× µÚ ¿¹¼ö²²¼´Â °¥¸±·¡¾Æ È£¼ö °ð Ƽº£¸®¾Æ È£¼ö °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡¼Ì´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸®È£¼ö °ð µðº£·ªÈ£¼ö °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡¼Ì´Âµ¥ |
Afr1953 |
Daarna het Jesus na die oorkant van die see van Galil?a, dit is, van Tib?rias, gegaan; |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬à¬ä¬à, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬´¬Ú¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à. |
Dan |
Derefter drog Jesus over til hin Side af Galil©¡as S©ª,Tiberias S©ªen. |
GerElb1871 |
Nach diesem ging Jesus weg auf die andere Seite des Sees von Galil?a oder von Tiberias; |
GerElb1905 |
Nach diesem ging Jesus weg auf die andere Seite des Sees von Galil?a oder von Tiberias; |
GerLut1545 |
Danach fuhr Jesus weg ?ber das Meer an der Stadt Tiberias in Galil?a. |
GerSch |
Darnach fuhr Jesus ?ber das galil?ische Meer bei Tiberias. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥Ó¥é¥â¥å¥ñ¥é¥á¥ä¥ï? |
ACV |
After these things Jesus went to the other side of the sea of Galilee of Tiberias. |
AKJV |
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. |
ASV |
After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. |
BBE |
After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee--that is, the sea of Tiberias. |
DRC |
AFTER these things Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias. |
Darby |
After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee, or of Tiberias, |
ESV |
Jesus Feeds the Five ThousandAfter this (For ver. 1-13, see Matt. 14:13-21; Mark 6:32-44; Luke 9:10-17) Jesus went away to the other side of (See Matt. 4:18) the Sea of Galilee, which is (ch. 21:1) the Sea of Tiberias. |
Geneva1599 |
After these thinges, Iesus went his way ouer the sea of Galile, which is Tiberias. |
GodsWord |
Jesus later crossed to the other side of the Sea of Galilee (or the Sea of Tiberias). |
HNV |
After these things, Yeshua went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is [the sea] of Tiberias. |
LITV |
After these things, Jesus went away over the Sea of Galilee, the Tiberian Sea . |
MKJV |
After these things Jesus went over the Sea of Galilee, the Sea of Tiberias. |
RNKJV |
After these things Yahushua went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. |
RWebster |
After these things Jesus went over the sea of Galilee , which is the sea of Tiberias . |
Rotherham |
After these things, Jesus went away across the sea of Galilee, that is, of Tiberias; |
UKJV |
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. |
WEB |
After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias. |
Webster |
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is [the sea] of Tiberias. |
YLT |
After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee (of Tiberias), |
Esperanto |
Poste Jesuo foriris trans la maron de Galileo, tio estas de Tiberias. |
LXX(o) |
|