¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 53Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸¦ ³»·Á ¼¼¸¶Æ÷·Î ½Î°í ¾ÆÁ÷ »ç¶÷À» Àå»çÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹ÙÀ§¿¡ ÆÇ ¹«´ý¿¡ ³Ö¾î µÎ´Ï |
KJV |
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
NIV |
Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ½Ãü¸¦ ³»·Á´Ù°¡ °í¿î º£·Î ½Î¼ ¹ÙÀ§¸¦ ÆÄ ¸¸µç ¹«´ý¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±×°ÍÀº ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹«µµ Àå»çÁö³½ ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹«´ýÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ½Ãü¸¦ °¡Á®´Ù°¡ °í¿î º£·Î ½Ñ ´ÙÀ½ ¹ÙÀ§¸¦ ÆÄ¼ ¸¸µç ¹«´ý¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±×°ÍÀº ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹«µµ Àå»çÁö³½ ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹«´ýÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en dit afgehaal en in linne toegedraai en dit neergel? in 'n graf wat uit 'n rots gekap was, waar nog nooit iemand in gel? het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬¤¬à ¬à¬Ò¬Ó¬Ú ¬ã ¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ò, ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ó ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ß. |
Dan |
Og han tog det ned og sv©ªbte det i et fint Linkl©¡de, og han lagde ham i en Grav, som var hugget i en Klippe, hvor endnu ingen nogen Sinde var lagt. |
GerElb1871 |
Und als er ihn abgenommen hatte, wickelte er ihn in feine Leinwand und legte ihn in eine in Felsen gehauene Gruft, wo noch nie jemand gelegen hatte. |
GerElb1905 |
Und als er ihn abgenommen hatte, wickelte er ihn in feine Leinwand und legte ihn in eine in Felsen gehauene Gruft, wo noch nie jemand gelegen hatte. |
GerLut1545 |
und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauen Grab, darinnen niemand je gelegen war. |
GerSch |
und nahm ihn herab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in eine ausgehauene Gruft, worin noch niemand gelegen hatte. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ò¥é¥í¥ä¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ø ¥ë¥å¥ë¥á¥ó¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥í¥ó¥á¥õ¥é¥á¥ò¥è¥ç. |
ACV |
And having taken it down, he wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher cut in rock, of which no man was yet lain. |
AKJV |
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
ASV |
And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain. |
BBE |
And he took it down, and folding it in a linen cloth, he put it in a place cut in the rock for a dead body; and no one had ever been put in it. |
DRC |
And taking him down, he wrapped him in fine linen, and laid him in a sepulchre that was hewed in stone, wherein never yet any man had been laid. |
Darby |
and having taken it down, wrapped it in fine linen and placed him in a tomb hewn in the rock, where no one had ever been laid. |
ESV |
Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and ([Isa. 53:9]) laid him in a tomb cut in stone, ([Mark 11:2]) where no one had ever yet been laid. |
Geneva1599 |
And tooke it downe, and wrapped it in a linnen cloth, and laide it in a tombe hewen out of a rocke, wherein was neuer man yet laide. |
GodsWord |
After he took it down from the cross, he wrapped it in linen. Then he laid the body in a tomb cut in rock, a tomb in which no one had ever been buried. |
HNV |
He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he took it down and wrapped it in linen and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, where no one had ever been placed. |
LITV |
And taking it down, he wrapped it in linen, and placed it in a quarried tomb, where no one was ever yet laid. |
MKJV |
And he took it down and wrapped it in linen. And he laid it in a tomb that had been cut in the stone, in which no man had before been laid. |
RNKJV |
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
RWebster |
And he took it down , and wrapped it in linen , and laid it in a sepulchre that was hewn in stone , where man was never before laid . |
Rotherham |
And, taking it down, he wrapped it in a fine Indian cloth, and laid him in a tomb hewn in stone,?where no one as yet was lying. |
UKJV |
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a tomb that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
WEB |
He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid. |
Webster |
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher that was hewn in stone, in which man was never before laid. |
YLT |
and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid. |
Esperanto |
Kaj li deprenis gxin kaj envolvis gxin en tolajxo, kaj metis lin en tombo, elhakita el sxtono, kie neniu antauxe kusxis. |
LXX(o) |
|