성경장절 |
누가복음 22장 10절 |
개역개정 |
이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그가 들어가는 집으로 따라 들어가서 |
KJV |
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. |
NIV |
He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters, |
공동번역 |
예수께서는 이렇게 지시하셨다. `너희가 성안에 들어 가면 물동이를 메고 가는 사람을 만날 것이다. 그 사람이 들어 가는 집으로 따라 들어 가서 |
북한성경 |
예수께서 이렇게 지시하셨다. "너희가 성안에 들어가면 물동이를 메고 가는 사람을 만날 것이다. 그 사람이 들어가는 집으로 따라 들어가서 |
Afr1953 |
En Hy antwoord hulle: Kyk, as julle in die stad ingaan, sal 'n man julle ontmoet wat 'n kruik water dra; volg hom na die huis waar hy ingaan. |
BulVeren |
А Той им каза: Ето, като влезете в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; последвайте го в къщата, в която влезе, |
Dan |
Men han sagde til dem: "Se, n?r I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han g?r ind, |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt kommet, wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug Wasser tr?gt; folget ihm in das Haus, wo er hineingeht. |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt kommet, wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug Wasser tr?gt; folget ihm in das Haus, wo er hineingeht. |
GerLut1545 |
Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der tr?gt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingehet, |
GerSch |
Er aber sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt hineinkommet, so wird euch ein Mensch begegnen, der einen Krug mit Wasser tr?gt; dem folget in das Haus, in das er hineingeht, |
UMGreek |
Ο δε ειπε προ? αυτου? Ιδου, οταν εισελθητε ει? την πολιν, θελει σα? συναπαντησει ανθρωπο? βασταζων σταμνιον υδατο? ακολουθησατε αυτον ει? την οικιαν οπου εισερχεται. |
ACV |
And he said to them, Behold, having entered into the city, a man will meet you carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he enters. |
AKJV |
And he said to them, Behold, when you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in. |
ASV |
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth. |
BBE |
And he said to them, When you go into the town you will see a man coming to you with a vessel of water; go after him into the house into which he goes. |
DRC |
And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water: follow him into the house where he entereth in. |
Darby |
And he said to them, Behold, as ye enter into the city a man will meet you, carrying an earthen pitcher of water; follow him into the house where he goes in; |
ESV |
He said to them, Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters |
Geneva1599 |
Then he said vnto them, Beholde, when ye be entred into the citie, there shall a man meete you, bearing a pitcher of water: folowe him into the house that he entreth in, |
GodsWord |
He told them, "Go into the city, and you will meet a man carrying a jug of water. Follow him into the house he enters. |
HNV |
He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him intothe house which he enters. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there ye shall find a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in. |
LITV |
And He said to them, Behold, you going into the city, you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he goes in. |
MKJV |
And He said to them, Behold, when you have entered into the city, you will meet a man bearing a pitcher of water. Follow him into the house where he enters. |
RNKJV |
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. |
RWebster |
And he said to them , Behold , when ye have entered into the city , there shall a man meet you , bearing a pitcher of water ; follow him into the house where he entereth . |
Rotherham |
And, he, said unto them?Lo! when ye have entered into the city, there will meet you a man, bearing, an earthen-jar of water: follow him into the house into which he is entering. |
UKJV |
And he said unto them, Behold, when all of you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in. |
WEB |
He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow himinto the house which he enters. |
Webster |
And he said to them, Behold, when ye have entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth. |
YLT |
And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in, |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:Jen kiam vi estos enirintaj en la urbon, vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; lin sekvu en la domon, en kiun li eniros. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|