Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô µéÀ»±î ½º½º·Î »ï°¡¶ó ´©±¸µçÁö ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹Þ°Ú°í ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â ÁÙ·Î ¾Æ´Â °Í±îÁöµµ »©¾Ñ±â¸®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
 NIV Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿© µé¾î¶ó. °¡Áø »ç¶÷Àº ´õ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í °¡ÁöÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº °¡Áø ÁÙ ¾Ë°í ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿© µé¾î¶ó. °¡Áø »ç¶÷Àº ´õ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í °¡ÁöÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº °¡ÁøÁÙ ¾Ë°í ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 Pas dan op hoe julle hoor; want elkeen wat het, aan hom sal gegee word; en elkeen wat nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy dink dat hy het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ.
 Dan Ser derfor til, hvorledes I h©ªre; thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, han synes at have."
 GerElb1871 Sehet nun zu, wie ihr h?ret; denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden, und wer irgend nicht hat, von dem wird selbst was er zu haben scheint (O. meint) genommen werden.
 GerElb1905 Sehet nun zu, wie ihr h?ret; denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden, und wer irgend nicht hat, von dem wird selbst was er zu haben scheint (O. meint) genommen werden.
 GerLut1545 So sehet nun darauf, wie ihr zuh?ret! Denn wer da hat, dem wird gegeben; wer aber nicht hat, von dem wird genommen, auch was er meinet zu haben.
 GerSch So sehet nun darauf, wie ihr h?rt! Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird auch das genommen werden, was er zu haben meint.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Notice therefore how ye hear. For whoever has, to him will be given, and whoever has not, even what he seems to have will be taken from him.
 AKJV Take heed therefore how you hear: for whoever has, to him shall be given; and whoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have.
 ASV Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he (1) thinketh he hath. (1) Or seemeth to have )
 BBE So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.
 DRC Take heed therefore how you hear. For whosoever hath, to him shall be given: and whosoever hath not, that also which he thinketh he hath, shall be taken away from him.
 Darby Take heed therefore how ye hear; for whosoever has, to him shall be given, and whosoever has not, even what he seems to have shall be taken from him.
 ESV ([ver. 11-15]) Take care then how you hear, (See Matt. 13:12) for to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he thinks that he has will be taken away.
 Geneva1599 Take heede therefore how ye heare: for whosoeuer hath, to him shall be giuen: and whosoeuer hath not, from him shalbe taken euen that which it seemeth that he hath.
 GodsWord "So pay attention to how you listen! Those who understand [these mysteries] will be given [more knowledge]. However, some people don't understand [these mysteries]. Even what they think they understand will be taken away from them."
 HNV Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn¡¯t have, from him will be taken awayeven that which he thinks he has.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Take heed therefore how ye hear, for whosoever has, to him shall be given; and whosoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have.
 LITV Then observe how you hear; for whoever may have, it will be given to him; and whoever may not have, even what he seems to have will be taken from him.
 MKJV Therefore be careful how you hear. For whoever has, to him shall be given; and whoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have.
 RNKJV Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
 RWebster Take heed therefore how ye hear : for whoever hath , to him shall be given ; and whoever hath not , from him shall be taken even that which he seemeth to have . {seemeth...: or, thinketh that he hath}
 Rotherham Be taking heed therefore how ye hear; for, whosoever shall have, it shall be given unto him; and, whosoever shall not have, even what he seemeth to have, shall be taken from him.
 UKJV Take heed therefore how all of you hear: for whosoever has, to him shall be given; and whosoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have.
 WEB Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn¡¯t have, from him will be takenaway even that which he thinks he has.¡±
 Webster Take heed therefore how ye hear: for whoever hath, to him shall be given; and whoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
 YLT `See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.'
 Esperanto Atentu do, kiamaniere vi auxdas; cxar kiu ajn havas, al tiu estos donite; kaj kiu ajn ne havas, de tiu estos forprenita ecx tio, kion li sxajne havas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø