¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÀÇ ÀÌ »´À» Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô Àú »´µµ µ¹·Á´ë¸ç ³× °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¼Ó¿Êµµ °ÅÀýÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also. |
NIV |
If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ »£À» Ä¡°Åµç ´Ù¸¥ »£¸¶Àú µ¹·Á ´ë ÁÖ°í ´©°¡ °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ°Åµç ¼Ó¿Ê¸¶Àú ³»¾î ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ³× »´À» Ä¡°Åµç ´Ù¸¥ »´¸¶Àú µ¹·Á´ëÁÖ°í ´©°¡ °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ°Åµç ¼Ó¿Ê¸¶Àú ³»¿© ÁÖ¶ó. |
Afr1953 |
Aan hom wat jou op die wang slaan, moet jy ook die ander een aanbied; en aan hom wat jou bo-kleed neem, moet jy ook die onderkleed nie weier nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬å¬Ù¬Ñ, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ú ¬â¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Den, som sl?r dig p? den ene Kind, byd ham ogs? den anden til; og den, som tager Kappen fra dig, formen ham heller ikke Kjortelen! |
GerElb1871 |
Dem, der dich auf den Backen schl?gt, biete auch den anderen dar; und dem, der dir den Mantel nimmt, wehre auch den Leibrock nicht. |
GerElb1905 |
Dem, der dich auf den Backen schl?gt, biete auch den anderen dar; und dem, der dir den Mantel nimmt, wehre auch den Leibrock nicht. |
GerLut1545 |
Und wer dich schl?gt auf einen Backen, dem biete den andern auch dar; und wer dir den Mantel nimmt, dem wehre nicht auch den Rock. |
GerSch |
Dem, der dich auf den Backen schl?gt, biete auch den andern dar, und dem, der dir den Mantel nimmt, verweigere auch den Rock nicht. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á. |
ACV |
To him who strikes thee on the cheek offer the other also, and from him who takes away thy cloak, also do not withhold thy coat. |
AKJV |
And to him that smites you on the one cheek offer also the other; and him that takes away your cloak forbid not to take your coat also. |
ASV |
To him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also. |
BBE |
If a man gives you a blow on one side of your face, then let the other side be turned to him; from him who takes away your coat, do not keep back your robe. |
DRC |
And to him that striketh thee on the one cheek, offer also the other. And him that taketh away from thee thy cloak, forbid not to take thy coat also. |
Darby |
To him that smites thee on the cheek, offer also the other; and from him that would take away thy garment, forbid not thy body-coat also. |
ESV |
(For ver. 29, 30, see Matt. 5:39-42; [Rom. 12:17]) To one who (Isa. 50:6; Lam. 3:30; Matt. 26:67) strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic (Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin) either. |
Geneva1599 |
And vnto him that smiteth thee on ye one cheeke, offer also the other: and him that taketh away thy cloke, forbid not to take thy coate also. |
GodsWord |
If someone strikes you on the cheek, offer the other cheek as well. If someone takes your coat, don't stop him from taking your shirt. |
HNV |
To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don¡¯t withhold your coat also. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And unto the one that smites thee on the [one] cheek offer also the other, and to the one that takes away thy cloak defend not [thy] coat also. |
LITV |
To those striking you on the cheek, turn the other also. And from those taking your garment, do not keep back the tunic also. |
MKJV |
And to him who strikes you on the one cheek, also offer the other. And to him who takes away your garment, do not forbid your tunic also. |
RNKJV |
And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also. |
RWebster |
And to him that smiteth thee on the one cheek offer also the other ; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also . |
Rotherham |
To him who is smiting thee upon the one cheek, be offering, the other also; and, from him who is taking away thy mantle, thy tunic also, do not forbid: |
UKJV |
And unto him that strikes you on the one cheek offer also the other; and him that takes away your cloak forbid not to take your coat also. |
WEB |
To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don¡¯t withhold your coat also. |
Webster |
And to him that smiteth thee on the [one] cheek, offer also the other; and him that taketh away thy cloke, forbid not [to take thy] coat also. |
YLT |
and to him smiting thee upon the cheek, give also the other, and from him taking away from thee the mantle, also the coat thou mayest not keep back. |
Esperanto |
Al tiu, kiu frapas vin sur la vango, prezentu ankaux la alian; kaj de tiu, kiu prenas vian mantelon, ne detenu vian tunikon. |
LXX(o) |
|