Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² ³»·Á¿À»ç ÆòÁö¿¡ ¼­½Ã´Ï ±× Á¦ÀÚÀÇ ¸¹Àº ¹«¸®¿Í ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸µµ µè°í º´ °íħÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í À¯´ë »ç¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½°ú µÎ·Î¿Í ½Ãµ·ÀÇ ÇØ¾ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â ¸¹Àº ¹é¼ºµµ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast ob Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
 NIV He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
 °øµ¿¹ø¿ª [¹Ð¾î´ÚÄ¡´Â ±ºÁß;¸¶4:23-25] ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡¼­ ³»·Á ¿Í ÆòÁö¿¡ À̸£·¯ º¸´Ï °Å±â¿¡ ¸¹Àº Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯´Ù °¢ Áö¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½°ú ÇØ¾È Áö¹æÀÎ ¶ì·Î¿Í ½Ãµ·¿¡¼­ ¿Â »ç¶÷µé°ú ¸¹ÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡¼­ ³»·Á¿Í ÆòÁö¿¡ À̸£·¯º¸´Ï °Å±â¿¡ ¸¹Àº Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯´ë °¢ Áö¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½°ú ÇØ¾ÈÁö¹æÀÎ µÎ·Î¿Í ½Ãµ·¿¡¼­ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy het met hulle afgeklim en op 'n gelyk plek gaan staan, en daar was 'n skare van sy dissipels en 'n groot menigte van die volk van die hele Judia en Jerusalem en die kusstreek van Tirus en Sidon af,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. ¬´¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬À¬Õ¬Ö¬ñ ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â ¬Ú ¬³¬Ú¬Õ¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú;
 Dan Og han gik ned med dem og stod p? et j©¡vnt Sted, og der var en Skare af hans Disciple og en stor M©¡ngde af Folket fra hele Jud©¡a og Jerusalem og Kysten ved Tyrus og Sidon,
 GerElb1871 Und als er mit ihnen herabgestiegen war, stand er auf einem ebenen Platze, und eine Menge seiner J?nger und eine gro©¬e Menge des Volkes von ganz Jud?a und Jerusalem und von der Seek?ste von Tyrus und Sidon, welche kamen, ihn zu h?ren und von ihren Krankheiten geheilt zu werden;
 GerElb1905 Und als er mit ihnen herabgestiegen war, stand er auf einem ebenen Platze, und eine Menge seiner J?nger und eine gro©¬e Menge des Volkes von ganz Jud?a und Jerusalem und von der Seek?ste von Tyrus und Sidon, welche kamen, ihn zu h?ren und von ihren Krankheiten geheilt zu werden;
 GerLut1545 Und er ging hernieder mit ihnen und trat auf einen Platz im Felde, und der Haufe seiner J?nger und eine gro©¬e Menge des Volks von allem j?dischen Lande und Jerusalem und Tyrus und Sidon, am Meer gelegen,
 GerSch Und er stieg mit ihnen hinab und stellte sich auf einen ebenen Platz mit einer gro©¬en Schar seiner J?nger und einer gro©¬en Menge Volkes aus ganz Jud?a und von Jerusalem und von der Meeresk?ste, von Tyrus und Zidon, die gekommen waren, um ihn zu h?ren und geheilt zu werden von ihren Krankheiten;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥é¥á? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥í¥ï¥ò¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í,
 ACV And having come down with them, he stood on a level place. And a company of his disciples, and a large number of the people from all Judea and Jerusalem, and the maritime Tyre and Sidon, were those who came to hear him, and to be healed from their diseases,
 AKJV And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
 ASV and he came down with them, and stood on a level place, and a great multitude of his disciples, and a great number of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;
 BBE And he came down with them to a level place, and a great band of his disciples, and a very great number of people from all Judaea and Jerusalem and from the parts of Tyre and Sidon by the sea, came to give hearing to him, and to be made well from their diseases;
 DRC And coming down with them, he stood in a plain place, and the company of his disciples, and a very great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast both of Tyre and Sidon,
 Darby and having descended with them, he stood on a level place, and a crowd of his disciples, and a great multitude of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;
 ESV Jesus Ministers to a Great MultitudeAnd ([ver. 12; Matt. 5:1]) he came down with them and stood on a level place, with (Matt. 4:25; Mark 3:7, 8) a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of (See Matt. 11:21) Tyre and Sidon,
 Geneva1599 Then he came downe with them, and stood in a plaine place, with the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Iudea, and Hierusalem, and from the sea coast of Tyrus and Sidon, which came to heare him, and to be healed of their diseases:
 GodsWord Jesus came down from the mountain with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples and many other people were there. They had come from all over Judea, Jerusalem, and the seacoast of Tyre and Sidon.
 HNV He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judeaand Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases;
 JPS
 Jubilee2000 And he came down with them and stood in the plain, and the company of his disciples and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem and from the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases;
 LITV And coming down with them, he stood on a level place. And a crowd of His disciples, and a great multitude of the people were there from all Judea and Jerusalem, and from the coast country of Tyre and Sidon. These came to hear Him, and to be healed from their diseases,
 MKJV And coming down with them, He stood on a level place. And a crowd of His disciples, and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon (who came to hear Him and to be healed of their diseases) were there;
 RNKJV And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
 RWebster And he came down with them , and stood in the plain , and the company of his disciples , and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem , and from the sea coast of Tyre and Sidon , who came to hear him , and to be healed of their diseases ;
 Rotherham and, coming down with them, he stood upon a level place, also a great multitude of his disciples,?and a great throng of the people, from all Judaea and Jerusalem and the sea-coast of Tyre and Zidon, who had come to hearken unto him and to be healed from their diseases;
 UKJV And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
 WEB He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judeaand Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases;
 Webster And he came down with them, and stood in the plain; and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judea and Jerusalem, and from the sea-coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;
 YLT and having come down with them, he stood upon a level spot, and a crowd of his disciples, and a great multitude of the people from all Judea, and Jerusalem, and the maritime Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their sicknesses,
 Esperanto Kaj li malsupreniris kun ili, kaj staris sur ebena loko, kaj granda amaso de liaj discxiploj, kaj granda nombro de la popolo el la tuta Judujo kaj Jerusalem, kaj el la marbordo de Tiro kaj Cidon, kiuj alvenis, por auxskulti lin kaj sanigxi je siaj malsanoj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø