Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 4Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¼±ÁöÀÚ ¿¤¸®»ç ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¸¹Àº ³ªº´È¯ÀÚ°¡ ÀÖ¾úÀ¸µÇ ±× ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷µµ ±ú²ýÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¼ö¸®¾Æ »ç¶÷ ³ª¾Æ¸¸»ÓÀ̾ú´À´Ï¶ó
 KJV And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
 NIV And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¿¹¾ðÀÚ ¿¤¸®»ç ½Ã´ë¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ¸¹Àº ³ªº´ ȯÀÚ°¡ »ì°í ÀÖ¾úÁö¸¸ ±×µéÀº ´Ü ÇÑ »ç¶÷µµ °íÃÄ ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°í ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷ÀÎ ³ª¾Æ¸¸¸¸À» ±ú²ýÇÏ°Ô °íÃÄ Á̴ּÙ.'
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿¹¾ðÀÚ ¿¤¸®»ç ½Ã´ë¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ¸¹Àº ¹®µÕº´ ȯÀÚ°¡ »ì°í ÀÖ¾úÁö¸¸ ±×µéÀº ´Ü ÇÑ »ç¶÷µµ °íÃÄÁÖ½ÃÁö ¾Ê°í ´Ù¸¸ ¼ö¸®¾Æ »ç¶÷ ³ª¾Æ¸¸¸¸À» ±ú²ýÇÏ°Ô °íÃÄÁ̴ּÙ."
 Afr1953 En daar was baie melaatses in Israel in die tyd van El¢®sa, die profeet, en nie een van hulle is gereinig nie, behalwe Na?man, die S¢®ri?r.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û; ¬ß¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬¯¬Ö¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß.
 Dan Og der var mange spedalske i Israel p? Profeten Elisas Tid, og ingen af dem blev renset, uden Syreren Naman."
 GerElb1871 Und viele Auss?tzige waren zur Zeit des Propheten Elisa in Israel, und keiner von ihnen wurde gereinigt, als nur Naaman, der Syrer.
 GerElb1905 Und viele Auss?tzige waren zur Zeit des Propheten Elisa in Israel, und keiner von ihnen wurde gereinigt, als nur Naaman, der Syrer.
 GerLut1545 Und viel Auss?tzige waren in Israel zu des Propheten Elisa Zeiten; und der keiner ward gereiniget denn allein Naeman aus Syrien.
 GerSch Und viele Auss?tzige waren in Israel zur Zeit des Propheten Elisa; aber keiner von ihnen wurde gereinigt, sondern nur Naeman, der Syrer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥Å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç, ¥å¥é¥ì¥ç ¥Í¥å¥å¥ì¥á¥í ¥ï ¥Ò¥ô¥ñ¥ï?.
 ACV And many lepers were in Israel near Elisha the prophet, and none of them was cleansed, except Naaman the Syrian.
 AKJV And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
 ASV And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.
 BBE And there were a number of lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and not one of them was made clean, but only Naaman the Syrian.
 DRC And there were many lepers in Israel in the time of Eliseus the prophet: and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.
 Darby And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.
 ESV And ([2 Kgs. 7:3]) there were many lepers (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, (2 Kgs. 5:1-14) but only Naaman the Syrian.
 Geneva1599 Also many lepers were in Israel, in the time of Eliseus the Prophet: yet none of them was made cleane, sauing Naaman the Syrian.
 GodsWord There were also many people with skin diseases in Israel in the prophet Elisha's time. But God cured no one except Naaman from Syria."
 HNV There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, theSyrian.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed, except Naaman the Syrian.
 LITV And many lepers were in Israel during the time of Elisha the prophet, and none of them was made clean except Naaman the Syrian.
 MKJV And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed except Naaman the Syrian.
 RNKJV And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
 RWebster And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet ; and none of them was cleansed , except Naaman the Syrian .
 Rotherham And, many lepers, were in Israel, in the time of Elisha the prophet, and, not one of them, was cleansed, save Naaman the Syrian.
 UKJV And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
 WEB There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, theSyrian.¡±
 Webster And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
 YLT and many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them was cleansed, but--Naaman the Syrian.'
 Esperanto Kaj estis multaj lepruloj en Izrael en la tagoj de la profeto Elisxa; sed neniu el ili estis purigita, krom Naaman, la Siriano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø