Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ¹°¾î À̸£µÇ ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ» Çϸ®À̱î
 KJV And the people asked him, saying, What shall we do then?
 NIV "What should we do then?" the crowd asked.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁßÀº ¿äÇÑ¿¡°Ô `±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßÀÌ ¿äÇÑ¿¡°Ô "±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¾Æ ÇϰڽÀ´Ï±î."ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 En die skare het hom gevra en ges?: Wat moet ons dan doen?
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ?
 Dan Og Skarerne spurgte ham og sagde: "Hvad skulle vi da g©ªre?"
 GerElb1871 Und die Volksmenge fragte ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun?
 GerElb1905 Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun?
 GerLut1545 Und das Volk fragete ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
 GerSch Da fragte ihn das Volk und sprach: Was sollen wir denn tun?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é;
 ACV And the crowds questioned him, saying, What then shall we do?
 AKJV And the people asked him, saying, What shall we do then?
 ASV And the multitudes asked him, saying, What then must we do?
 BBE And the people put questions to him, saying, What have we to do?
 DRC And the people asked him, saying: What then shall we do?
 Darby And the crowds asked him saying, What should we do then?
 ESV And the crowds asked him, (Acts 2:37; 16:30; 22:10) What then shall we do?
 Geneva1599 Then the people asked him, saying, What shall we doe then?
 GodsWord The crowds asked him, "What should we do?"
 HNV The multitudes asked him, ¡°What then must we do?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And the people asked him, saying, What shall we do then?
 LITV And the crowd asked him, saying, What then shall we do?
 MKJV And the people asked him, saying, What shall we do then?
 RNKJV And the people asked him, saying, What shall we do then?
 RWebster And the people asked him , saying , What shall we do then ?
 Rotherham And the multitude began to question him saying?What, then, shall we do?
 UKJV And the people asked him, saying, What shall we do then?
 WEB The multitudes asked him, ¡°What then must we do?¡±
 Webster And the people asked him, saying, What shall we do then?
 YLT And the multitudes were questioning him, saying, `What, then, shall we do?'
 Esperanto Kaj la homamasoj lin demandis, dirante:Kion do ni faru?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø