¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¹ÌȤÀ» ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó |
KJV |
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: |
NIV |
Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
En Jesus antwoord hulle en begin te s?: Pas op dat niemand julle mislei nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û. |
Dan |
Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forf©ªrer eder!" |
GerElb1871 |
Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, da©¬ euch niemand verf?hre! |
GerElb1905 |
Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, da©¬ euch niemand verf?hre! |
GerLut1545 |
Jesus antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet zu, da©¬ euch nicht jemand verf?hre! |
GerSch |
Jesus aber fing an, zu ihnen zu sagen: Sehet zu, da©¬ euch niemand irref?hre! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é?. |
ACV |
And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray. |
AKJV |
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: |
ASV |
And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray. |
BBE |
And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone. |
DRC |
And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you. |
Darby |
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you. |
ESV |
And Jesus began to say to them, (ver. 9, 23, 33; Jer. 29:8; Eph. 5:6; Col. 2:8; 1 Thess. 2:3; 1 John 3:7) See that no one leads you astray. |
Geneva1599 |
And Iesus answered them, and began to say, Take heede lest any man deceiue you. |
GodsWord |
Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you. |
HNV |
Yeshua, answering, began to tell them, ¡°Be careful that no one leads you astray. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you, |
LITV |
And answering, Jesus began to say to them, Be careful that no one lead you astray. |
MKJV |
And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you. |
RNKJV |
And Yahushua answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: |
RWebster |
And Jesus answering them began to say , Take heed lest any man deceive you : |
Rotherham |
And, Jesus, began to be saying unto them?Beware, lest anyone, deceive, you; |
UKJV |
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: |
WEB |
Jesus, answering, began to tell them, ¡°Be careful that no one leads you astray. |
Webster |
And Jesus answering them, began to say, Take heed lest any [man] deceive you: |
YLT |
And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray, |
Esperanto |
Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu. |
LXX(o) |
|