Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¹ÌȤÀ» ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó
 KJV And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
 NIV Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En Jesus antwoord hulle en begin te s?: Pas op dat niemand julle mislei nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û.
 Dan Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forf©ªrer eder!"
 GerElb1871 Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, da©¬ euch niemand verf?hre!
 GerElb1905 Jesus aber antwortete ihnen und fing an zu reden: Sehet zu, da©¬ euch niemand verf?hre!
 GerLut1545 Jesus antwortete ihnen und fing an zu sagen: Sehet zu, da©¬ euch nicht jemand verf?hre!
 GerSch Jesus aber fing an, zu ihnen zu sagen: Sehet zu, da©¬ euch niemand irref?hre!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é?.
 ACV And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray.
 AKJV And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
 ASV And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
 BBE And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
 DRC And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
 Darby And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
 ESV And Jesus began to say to them, (ver. 9, 23, 33; Jer. 29:8; Eph. 5:6; Col. 2:8; 1 Thess. 2:3; 1 John 3:7) See that no one leads you astray.
 Geneva1599 And Iesus answered them, and began to say, Take heede lest any man deceiue you.
 GodsWord Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you.
 HNV Yeshua, answering, began to tell them, ¡°Be careful that no one leads you astray.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you,
 LITV And answering, Jesus began to say to them, Be careful that no one lead you astray.
 MKJV And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you.
 RNKJV And Yahushua answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
 RWebster And Jesus answering them began to say , Take heed lest any man deceive you :
 Rotherham And, Jesus, began to be saying unto them?Beware, lest anyone, deceive, you;
 UKJV And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
 WEB Jesus, answering, began to tell them, ¡°Be careful that no one leads you astray.
 Webster And Jesus answering them, began to say, Take heed lest any [man] deceive you:
 YLT And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,
 Esperanto Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø