Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¹è¿¡ ¿À¸£»ç ´Þ¸¶´©´Ù Áö¹æÀ¸·Î °¡½Ã´Ï¶ó
 KJV And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 NIV he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
 °øµ¿¹ø¿ª °ð Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¹è¸¦ Ÿ°í ´Þ¸¶´©Å¸ Áö¹æÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¹è¸¦ Ÿ°í ´Þ¸¶´©´ÙÁö¹æÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En dadelik het Hy met sy dissipels in die skuit geklim en in die streke van Dalmanuta gekom.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ ¬ã ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ¬ß¬å¬ä¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne.
 GerElb1871 Und alsbald stieg er mit seinen J?ngern in das Schiff und kam in die Gegenden von Dalmanutha.
 GerElb1905 Und alsbald stieg er mit seinen J?ngern in das Schiff und kam in die Gegenden von Dalmanutha.
 GerLut1545 Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen J?ngern und kam in die Gegend Dalmanuthas.
 GerSch Und alsbald stieg er mit seinen J?ngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ì¥â¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥Ä¥á¥ë¥ì¥á¥í¥ï¥ô¥è¥á.
 ACV And straightaway having entered into the boat with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.
 AKJV And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 ASV And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 BBE And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.
 DRC And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.
 Darby And immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.
 ESV And immediately he got into (See ch. 3:9) the boat with his disciples and went to the district of ([Matt. 15:39]) Dalmanutha. (Some manuscripts Magadan, or Magdala)
 Geneva1599 And anon he entred into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 GodsWord After that, Jesus and his disciples got into a boat and went into the region of Dalmanutha.
 HNV Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
 JPS
 Jubilee2000 And straightway he entered into a ship with his disciples and came into the parts of Dalmanutha.
 LITV And at once entering into the boat with His disciples, He came into the region of Dalmanutha.
 MKJV And immediately He entered into a boat with His disciples and came into the region of Dalmanutha.
 RNKJV And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 RWebster And immediately he entered into a boat with his disciples , and came into the parts of Dalmanutha .
 Rotherham And, straightway, entering into the boat with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha;
 UKJV And immediately he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 WEB Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
 Webster And forthwith he entered into a boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
 YLT and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,
 Esperanto Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø