Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 6Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â µû·Î ÇÑÀûÇÑ °÷¿¡ °¡¼­ Àá±ñ ½¬¾î¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¿À°í °¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ À½½Ä ¸ÔÀ» °Ü¸¦µµ ¾øÀ½À̶ó
 KJV And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 NIV Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â Á¦Àڵ鿡°Ô `µû·Î ÇÑÀûÇÑ °÷À¸·Î °¡¼­ ÇÔ²² Á» ½¬ÀÚ'°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ã¾Æ ¿À´Â »ç¶÷ÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼­ ±×µéÀº À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» °Ü¸¦Á¶Â÷ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â Á¦Àڵ鿡°Ô "µû·Î Á¶¿ëÇÑ °÷¿¡ °¡¼­ ÇÔ²² Á» ½¬ÀÚ."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×°ÍÀº ã¾Æ¿À´Â »ç¶÷ÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼­ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» °Ü¸¦Á¶Â÷ ¾ø¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Kom julle self in die eensaamheid na 'n verlate plek en rus 'n bietjie. Want daar was baie wat kom en gaan, en hulle het selfs geen geskikte tyd gehad om te eet nie.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan Og han siger til dem: "Kommer nu I med afsides til et ©ªde Sted og hviler eder lidt;" thi der var mange, som gik til og fra, og de havde ikke engang Ro til at spise.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Kommet ihr selbst her an einen ?den Ort besonders und ruhet ein wenig aus. Denn derer, die da kamen und gingen, waren viele, und sie fanden nicht einmal Zeit, um zu essen.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Kommet ihr selbst her an einen ?den Ort besonders und ruhet ein wenig aus. Denn derer, die da kamen und gingen, waren viele, und sie fanden nicht einmal Zeit, um zu essen.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Lasset uns besonders in eine W?ste gehen und ruhet ein wenig. Denn ihrer war viel, die ab und zu gingen, und hatten nicht Zeit genug zu essen.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Kommet ihr allein abseits an einen einsamen Ort und ruhet ein wenig! Denn es waren viele, die ab und zugingen, und sie hatten nicht einmal Zeit zu essen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ô¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥í
 ACV And he said to them, Come ye yourselves in private into a desolate place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no opportunity even to eat.
 AKJV And he said to them, Come you yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 ASV And he saith unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 BBE And he said to them, Come away by yourselves to a quiet place, and take a rest for a time. Because there were a great number coming and going, and they had no time even for food.
 DRC And he said to them: Come apart into a desert place, and rest a little. For there were many coming and going: and they had not so much as time to eat.
 Darby And he said to them, Come ye yourselves apart into a desert place and rest a little. For those coming and those going were many, and they had not leisure even to eat.
 ESV And he said to them, Come away by yourselves to a desolate place and rest a while. For many were coming and going, and (ch. 3:20) they had no leisure even to eat.
 Geneva1599 And he sayd vnto them, Come ye apart into the wildernes, and rest a while: for there were many commers and goers, that they had not leasure to eate.
 GodsWord So he said to them, "Let's go to a place where we can be alone to rest for a while." Many people were coming and going, and Jesus and the apostles didn't even have a chance to eat.
 HNV He said to them, ¡°You come apart into a deserted place, and rest awhile.¡± For there were many coming and going, and theyhad no leisure so much as to eat.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place and rest a while; for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 LITV And He said to them, You yourselves come apart into a deserted place, and rest a little. For those coming and those going were many, and they did not even have opportunity to eat.
 MKJV And He said to them, Come aside into a deserted place and rest a little. For there were many coming and going, and they had no opportunity even to eat.
 RNKJV And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 RWebster And he said to them , Come ye yourselves aside into a desert place , and rest a while : for there were many coming and going , and they had no leisure so much as to eat .
 Rotherham And he saith unto them?Come, ye yourselves, apart, into a desert place, and rest yourselves a little. For they who were coming and they who were going were many, and, not even to eat, were they finding fitting opportunity.
 UKJV And he said unto them, Come all of you yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 WEB He said to them, ¡°You come apart into a deserted place, and rest awhile.¡± For there were many coming and going,and they had no leisure so much as to eat.
 Webster And he said to them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
 YLT and he said to them, `Come ye yourselves apart to a desert place, and rest a little,' for those coming and those going were many, and not even to eat had they opportunity,
 Esperanto Kaj li diris al ili:Venu mem aparte en dezertan lokon, kaj iom ripozu. CXar estis multaj venantaj kaj irantaj, kaj ili ne havis oportunon ecx por mangxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø