¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °¡¼ ¿¹¼ö²²¼ Àڱ⿡°Ô ¾î¶»°Ô Å« ÀÏ ÇàÇϼ̴ÂÁö¸¦ µ¥°¡º¼¸®¿¡ ÀüÆÄÇÏ´Ï ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³î¶ø°Ô ¿©±â´õ¶ó |
KJV |
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. |
NIV |
So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¹°·¯ °¡¼ ¿¹¼ö²²¼ Àڱ⿡°Ô ÇØ ÁֽŠÀÏÀ» µ¥Ä«Æú¸®½º Áö¹æ¿¡ µÎ·ç ¾Ë·È´Ù. ÀÌ ¸»À» µè´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¸ðµÎ ³î¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¹°·¯°¡¼ ¿¹¼ö²²¼ Àڱ⿡°Ô ÇØ ÁֽŠÀÏÀ» µ¥°¡º¼¸®Áö¹æ¿¡ ³Î¸® ¾Ë·È´Ù. ÀÌ ¸»À» µè´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¸ðµÎ ³î¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het weggegaan en in Dek?polis begin verkondig watter groot dinge Jesus aan hom gedoen het, en almal was verwonderd. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ö¬Ü¬Ñ¬á¬à¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og han gik bort og begyndte at kundg©ªre i Bekapolis, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham; og alle undrede sig. |
GerElb1871 |
Und er ging hin und fing an, in der Dekapolis (S. die Anm. zu Mat. 4,25) auszurufen, wieviel Jesus an ihm getan hatte; und alle verwunderten sich. |
GerElb1905 |
Und er ging hin und fing an, in der Dekapolis (S. die Anm. zu Mat. 4, 25) auszurufen, wieviel Jesus an ihm getan hatte; und alle verwunderten sich. |
GerLut1545 |
Und er ging hin und fing an auszurufen in den zehn St?dten, wie gro©¬e Wohltat ihm Jesus getan hatte. Und jedermann verwunderte sich. |
GerSch |
Und er ging hin und fing an im Gebiet der Zehn-St?dte zu verk?ndigen, wie Gro©¬es Jesus an ihm getan habe; und jedermann verwunderte sich. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ä¥å¥ê¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥ï¥í. |
ACV |
And he departed, and began to proclaim in Decapolis how much Jesus did for him. And all men marveled. |
AKJV |
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. |
ASV |
And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled. |
BBE |
And he went on his way, and made public in the country of Decapolis what great things Jesus had done for him: and all men were full of wonder. |
DRC |
And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men wondered. |
Darby |
And he went away and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus had done for him; and all wondered. |
ESV |
And he went away and began to proclaim in (ch. 7:31; Matt. 4:25) the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled. |
Geneva1599 |
So he departed, and began to publish in Decapolis, what great things Iesus had done vnto him: and all men did marueile. |
GodsWord |
So the man left. He began to tell how much Jesus had done for him in the Ten Cities. Everyone was amazed. |
HNV |
He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Yeshua had done great things for him, and everyone marveled. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he went and began to publish in Decapolis what great things Jesus had done with him, and everyone marveled. |
LITV |
And he left and began to proclaim in Decapolis what Jesus did to him. And all marveled. |
MKJV |
And he departed and began to proclaim in Decapolis how much Jesus had done for him. And all marvelled. |
RNKJV |
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Yahushua had done for him: and all men did marvel. |
RWebster |
And he departed , and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him : and all men marvelled . |
Rotherham |
And he departed, and began proclaiming, in the Decapolis, how many things Jesus had done for him,?and, all, were marvelling. |
UKJV |
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. |
WEB |
He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled. |
Webster |
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him. And all [men] wondered. |
YLT |
and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering. |
Esperanto |
Kaj li foriris, kaj komencis famigi en Dekapolis cxion, kion faris Jesuo por li; kaj cxiuj miregis. |
LXX(o) |
|