Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¾Æ°¡»ç ±× ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°½Ã´Ï ¿­º´ÀÌ ¶°³ª°í ¿©ÀÚ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼öÁ¾µå´Ï¶ó
 KJV And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
 NIV So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ±× ºÎÀÎ °çÀ¸·Î °¡¼­ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°½ÃÀÚ ¿­ÀÌ ³»¸®°í ºÎÀÎÀº ±×µéÀÇ ½ÃÁßÀ» µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±× ºÎÀÎ °çÀ¸·Î °¡¼­ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°½ÃÀÚ ¿­ÀÌ ³»·È´Ù. ºÎÀÎÀÌ ±×µéÀÇ ½ÃÁßÀ» µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop gaan Hy na haar, neem haar hand en rig haar op, en dadelik het die koors haar verlaat, en sy het hulle bedien.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬ñ ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ; ¬Ú (¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ) ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan og han gik hen til hende, tog hende ved H?nden og rejste hende op, og Feberen forlod hende, og hun vartede dem op.
 GerElb1871 Und er trat hinzu und richtete sie auf, indem er sie bei der Hand ergriff; und das Fieber verlie©¬ sie alsbald, und sie diente ihnen.
 GerElb1905 Und er trat hinzu und richtete sie auf, indem er sie bei der Hand ergriff; und das Fieber verlie©¬ sie alsbald, und sie diente ihnen.
 GerLut1545 Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verlie©¬ sie bald, und sie dienete ihnen.
 GerSch Und er trat hinzu, ergriff ihre Hand und richtete sie auf; und das Fieber verlie©¬ sie alsbald, und sie diente ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á? ¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï? ¥å¥ô¥è¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And upon coming, having taken hold of her hand, he raised her up and the fever left her. And straightaway she served them.
 AKJV And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
 ASV and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.
 BBE And he came and took her by the hand, lifting her up; and she became well, and took care of their needs.
 DRC And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
 Darby And he went up to her and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them.
 ESV And he came and (ch. 9:27; Acts 3:7; 9:41) took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.
 Geneva1599 And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them.
 GodsWord Jesus went to her, took her hand, and helped her get up. The fever went away, and she prepared a meal for them.
 HNV He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
 JPS
 Jubilee2000 And he came and took her by the hand and lifted her up; and the fever left her by and by, and she ministered unto them.
 LITV And coming near, He raised her up, holding her hand. And the fever left her instantly, and she served them.
 MKJV And He came and took her by the hand and lifted her up. And instantly the fever left her, and she served them.
 RNKJV And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
 RWebster And he came and took her by the hand , and lifted her up ; and immediately the fever left her , and she ministered to them .
 Rotherham and, coming near, he raised her up, grasping her hand,?and the fever left her, and she began ministering unto them.
 UKJV And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
 WEB He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
 Webster And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
 YLT and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
 Esperanto kaj veninte, li prenis sxian manon kaj levis sxin; kaj la febro forlasis sxin, kaj sxi servis al ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø